Quelle bzw. Art des Textes: Sterbefall im KB kath Osiek
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek nad Wisla, Kreis Lipno, Department Plock
Namen um die es sich handeln sollte: NYTZEL
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek nad Wisla, Kreis Lipno, Department Plock
Namen um die es sich handeln sollte: NYTZEL
Guten Morgen,
wie gestern angekündigt, hier nun meine weitere Bitte um Unterstützung bei der Übersetzung eines Sterbefalls aus dem selben Ort (Osiek) und dem selben Jahr (1811) und wahrscheinlich auch zur selben Person (ANNA NYTZEL).
Hier der Link zur Quelle: https://www.familysearch.org/ark:/61...CC2Z?cat=52831
Der Eintrag beginnt auf der linken Seite unten.
Etwas habe ich inzwischen schon selber heraus gefunden, doch es bleiben noch offene Punkte. Sinngemäß handelt es sich hier wohl darum:
Am 20.Oktober 1811 melden dem Kommandarz von Osiek der MARCIN NYTZEL, Wirth im Dorf Leg, 48 Jahre alt und MICHAL ZMITT, 35 Jahre alt, wohnhaft in Kwirynowo, dass am 18. Oktober 1811 ANNA, 24 Jahre alt, Tochter des MARCIN NYTZEL und der MARYANNA um 10 Uhr vormittags gestorben ist.
Meine Fragen:
1) Handelt es sich beim Anzeigenden MARCIN NYTZEL um den Bruder der Verstorbenen? Sein Alter wird mit 48 Alter angegeben, ANNA selber soll 24 Jahre alt sein. Für Geschwister wäre das doch ein beträchtlicher Altersunterschied,oder?
2) Welche Angaben werden noch zu ANNA gemacht? Da kann ich einiges nicht verstehen.
3) Welche Angaben werden noch zu den Eltern gemacht? Auch da kann ich nicht alles deuten. Sind sie bereits verstorben und wo wohnten sie bzw. wo kamen sie her?
Besten Dank schon mal vorab für jegliche Hilfe.
Noch einen schönen Sonntag ohne Unwetter.
Grüße
Reiner
Kommentar