Böhmen: wer kann diesen Trauungseintrag entziffern/übersetzen? tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • emma2412
    Erfahrener Benutzer
    • 12.10.2007
    • 457

    [ungelöst] Böhmen: wer kann diesen Trauungseintrag entziffern/übersetzen? tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hallo,

    ich hadere mit dem Trauungseintrag von Johann SWATA und Anna JANOUT vom 9. Juli 1872 in Böhmen (Bukovnik).

    Archiv Pilsen Seite 52 erster Eintrag von oben:


    Über jede Hilfe würde ich mich sehr freuen. Ichkann so gut wie gar nichts entziffern ...

    Vielen Dank!

  • #2
    Hallo,
    lesen kann ich es nicht, aber hier sind die Großeltern des Bräutigams:
    Heirat am 24.02.1824 Wojtech Swata und Magdalena Barnaß.



    Jan Swatas Geburt am 26.06.1848:


    LG
    Malu
    Zuletzt geändert von Gast; 06.09.2016, 19:04.

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      Nooo to je

      Jan Swata, Sohn des Matthäus Swata
      Siedlers aus Soběšice,
      Sohn des Woitech Swata aus Soběšice 69 und
      der Magdalena Barnaß aus Wognice 27 (dürfte evtl. Volenice NO von Bukovnik sein)
      und der Mutter Anna
      Tochter des Josef Mubauer, Siedlers aus Skudra 4 und
      der Katarina Hole aus Libětice.

      Orte und Namen sind nicht 100% sicher
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 07.09.2016, 08:53. Grund: Namen geändert entspr. den links von malu
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • rionix
        Erfahrener Benutzer
        • 24.03.2010
        • 1196

        #4
        Guten Morgen,

        zur Braut lese ich folgendes:

        Anna, Tochter des Thomas Janout, Bauer
        aus Sobesic, Sohn des + Adalbert Janout,
        Bauer aus Sobesic 9 und Katharina Wan-
        kowa aus Zilobec --- der Mutter Anna
        Tochter des Johann Tinl, Bauer in Stres...?
        und Elisabeth Jakowec, aus Pohorka

        Die Orte müßteste nochmal prüfen.

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          moin,
          die Ehefrau hatte ich doch glatt übersehen ;-))))
          Nur kleine Ergänzung , weil ich mir grad die Karte anschaue (siehe meine Änderung oben!)

          Wankova ist aus Žihobce (deutsch Schihobetz)
          Tinl wohl aus Strašice (deutsch Straschitz)
          Jakowec wohl aus Pohorsko (deutsch Buchholz)
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • emma2412
            Erfahrener Benutzer
            • 12.10.2007
            • 457

            #6
            Wow, SUPER!!!!!!!!

            Vielen, vielen Dank!!!!!!!!!! Na da komme ich ja schon ein riesiges Stück weiter! Danke!

            Kommentar

            Lädt...
            X