Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 09.03.2021, 17:03
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard Bitte um Übersetzung Kirchenbucheintrag Zgierz polnisch/russisch auf deutsch

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1914
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz, Polen (Schrift evtl. russisch)
Namen um die es sich handeln sollte: Kronberger




Hallo liebes Team,

ich habe den Geburtseintrag meines Großvaters aus dem Kirchenbuch Zgierz von 1914 (Eintrag 112) und würde mich sehr freuen, wenn mir jemand diesen wortgetreu übersetzen kann. Mein Großvater heißt Gerd Horst Kronberger, sein Vater hat mit Julius Kronberger unterschrieben. Ich selbst kann im Text nur Kronberger erkennen und die Unterschrift ...

https://metryki.genealodzy.pl/metryk...5&x=153&y=1075

Herzlichen Dank schon im Voraus und viele Grüße,
Yvonne

Geändert von Yvonne_K (09.03.2021 um 17:04 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 09.03.2021, 17:39
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Hallo!

No. 112
Zgierz

Anzeige: in Zgierz, 20. April/3. Mai 1914, um 4 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Julij Kronberger, hiesiger Tuchmacher, 36 Jahre alt, ständiger Einwohner der Stadt Zgierz

Zeugen: Albert Jung, 24 Jahre, Weber, und Rudolf Otto, 35 Jahre alt, Webermeister, beide aus Lodz

Kind: männlichen Geschlechts

Geburt: in Zgierz, am 24. März/6. April dieses Jahres, um 11 Uhr morgens

Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Lina geb. Kadoch, 30 Jahre alt

Taufe: heutigen Datums

Täufling: Gerd Gorst

Paten: der erste Zeuge und Marta Wolf
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 09.03.2021, 18:05
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard

Herzlichen Dank! :-)
(eine kleine Frage dazu: wieso gibt es zwei Datumsangaben zur Geburt?)

Viele Grüße,
Yvonne
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 09.03.2021, 18:08
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

Das erste der Daten im Text ist nach dem julianischen, das zweite nach dem gregorianischen Kalender
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 09.03.2021, 18:22
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Hallo!

Das Doppeldatum hatte ich zuletzt hier erklärt.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 09.03.2021, 19:57
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard

Entschuldigung! Da hatte ich die Frage schneller getippt, als im Forum nach Antworten zu suchen ... Trotzdem Danke fürs nochmalige Beantworten an euch beide

Viele Grüße,
Yvonne
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 09.03.2021, 20:18
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Ich habe jetzt mal Wikipedia bemüht!
Es war Papst Gregor XIII.
Gregor VII. war der "Gang nach Canossa" 1077.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 09.03.2021, 20:35
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard

Ah, der Gang nach Canossa ist mir auch noch dunkel ein Begriff ... aber jetzt ist mir wieder bewusst, warum in manchen Ländern das Weihnachtsfest im Januar gefeiert wird!
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
kronberger , skierz , übersetzung

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 11:53 Uhr.