Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 11.11.2015, 10:13
Amoena Amoena ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.06.2011
Beiträge: 456
Standard Übersetzung Brief 18. Jh. - bitte um Hilfe

Quelle bzw. Art des Textes: Brief
Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schleswig-Holstein
Namen um die es sich handeln sollte:


Liebe Helfer,

bei der Übersetzung eines Briefes über die Moorkolonisten habe ich paar Stellen, die ich nicht lesen kann oder bei denen ich mir nicht sicher bin. Ich bitte um eure Hilfe. Die Ausschnitte habe ich nummeriert.

1) Nachdem Eine? Höchstpreis. Renten Cammer
2) die ad.? melirten Dörfer bis weiter gäntzlich ausgesetzet
3) ad.? (3. Wort - wie in Nr. 2)
4) ? Plätze (nur Spalte in der Mitte)
5) ?nechst ist mit der Verloßung, verfahren
6) Bubnkarl? (ein Hof in der Kolonie Christianshoffnung)
7) 1. Wort - ?
8) Leonhard Simner?
Angehängte Dateien
Dateityp: pdf 2015-11-11.pdf (366,3 KB, 12x aufgerufen)
__________________
Liebe Grüße,
Amoena
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 11.11.2015, 10:37
Wolfg. G. Fischer Wolfg. G. Fischer ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 18.06.2007
Beiträge: 4.899
Standard

Hallo Amoena,

1) Nachdem Eine Höchstpreiß. Renten Cammer
2) die ad[lichen] melirten Dörfer bis weiter gäntzlich ausgesetzet
3) ad. Unterthanen
4) ? Plätze (nur Spalte in der Mitte)
5) Solchennechst ist mit der Verloßung, verfahren
6) Buhrekarl(?) (ein Hof in der Kolonie Christianshoffnung)
7) 1. Wort - ?
8) Leonhard Steiner

Gruß Wolfgang
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 11.11.2015, 10:47
mawoi mawoi ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.01.2014
Beiträge: 3.967
Standard

Hallo,
zu 4 Mitte: cessirende Plätze
zu 7: gestorben, itzo Jacob Fachs

Vg
mawoi
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 11.11.2015, 11:40
Benutzerbild von Interrogator
Interrogator Interrogator ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 24.10.2014
Ort: Emsland
Beiträge: 1.976
Standard

Hallo,

kl.Korrektur: 5) Solchemnechst ist mit der Verloßung, verfahren
__________________
Gruß
Michael
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 11.11.2015, 13:18
Amoena Amoena ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 11.06.2011
Beiträge: 456
Standard

Wolfgang, mawoi, Michael,

lieben herzlichen Dank euch.
__________________
Liebe Grüße,
Amoena
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 09:27 Uhr.