Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 10.10.2019, 00:07
Daniel1808 Daniel1808 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 17.07.2011
Beiträge: 1.699
Standard Bitte um Übersetzung Sterbeeintrag 1817 polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rzgow / Effingshausen
Namen um die es sich handeln sollte: Fromberg


Hallo zusammen,

kann mir jemand den Sterbeeintrag Nr. 47 aus dem beigefügten Anhang übersetzen? Es soll hierbei um Maryanna Fromberg gehen aus dem Jahr 1817.

Vielen Dank vorab und viele Grüße

Daniel
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg 1817 - Sterbefall Maryanna Fromberg (1.Frau v.Christian Fromberg).jpg (280,8 KB, 6x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 10.10.2019, 20:10
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 648
Standard

Hallo!


1818, am 26. März, mittags: Vor Uns [administratives Gequatsche] erschienen Franciszek Woynowski, 50 Jahre zählend, und Walenty Dabrowski, 27 Jahre, beide Einlieger im Dorf Effinghausen, Pfarrei Rzgow, und zeigten Uns an, dass am 24. Tage des aktuellen Monats, um zwei Uhr nachts, hier in ihrem Hause verstorben ist Maryanna Fromberg, 31 Jahre zählend, Tochter von Chrystyan Fromberg, Kolonist. [administratives Gequatsche]
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 10.10.2019, 23:06
Daniel1808 Daniel1808 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 17.07.2011
Beiträge: 1.699
Standard

Hallo Astrodoc,

vielen Dank für deine schnelle Hilfe :-)

Eine Frage noch. Bist du sicher das es Tochter von Christian Fromberg heißt und nicht Frau? Weil eigentlich sollte sie die 1. Ehefrau gewesen sein. Könntest du das nochmal bitte prüfen?

Vielen Dank und viele Grüße

Daniel
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 11.10.2019, 00:06
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 648
Standard

Du hast Recht: zona = Ehefrau, nicht corka = Tochter
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 11.10.2019, 20:54
Daniel1808 Daniel1808 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 17.07.2011
Beiträge: 1.699
Standard

Vielen Dank :-)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:52 Uhr.