Quelle bzw. Art des Textes: Bittschrift
Jahr, aus dem der Text stammt: um 1580
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Berleburg
Namen um die es sich handeln sollte: entfällt
Jahr, aus dem der Text stammt: um 1580
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Berleburg
Namen um die es sich handeln sollte: entfällt
Moin zusammen,
bevor ich bei diesem alten Schriftstück wahnsinnig werde, vertraue ich doch lieber auf die Lese-, Jura- und Übersetzungskenntnisse der Helfer hier...
Zunächst eine Frage ohne Bild, wo es um den Zusammenhang geht: ... darumb ged. Johansen entpfangener arras sponsalias heruß zu gebenn schuldig ... Ist mit den arras sponsalias die Mitgift gemeint?
Dann der Text zum Bild: Mir geht es vor allem um die lateinischen Begriffe und die Stellen, die ich mit einem [?] gekennzeichnet habe.
Ziehen gedenckenn, vnndt sonderlichenn propter fornicationem sponsi secutam welche auch dirimiren matrimonium consummamm | So doch alhier nicht contrahiret | wie dann auch solche vberdrettung vonn E. G. beuelchhabernn [?] nicht pro adulterio alß sonsten billich hette seinn mussenn, sondern simplicii scorlialone [?] gestrafft wordenn, ihnn rechten Zu dissolttiren [?] vnndt cassiren vnderthenig Pitten ihnn vonn gnaden nicht vermerckenn.
Seid Ihr so nett und macht zu dem Text im Bild bitte noch einmal einen Synapsentango?
Danke!
Friedrich
Kommentar