TSCHECHISCH: Heiratseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • HorstThomas
    Benutzer
    • 24.01.2013
    • 82

    [gelöst] TSCHECHISCH: Heiratseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1867
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Chlum/Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Thürunger und Stiller


    Liebe Mirforscher/innen


    wäre jemand so nett und könnte mir bitte folgenden Heiratseintrag des Josef Thüringer und der Magdalena Stiller vom tschechischen ins deutsche übersetzen?

    Ich kann leider so gar kein tschechisch und bin für jede Hilfe dankbar.
    Es ist der letzte Eintrag auf der Seite.


    Herzliche Sonntagsgrüße


    Horst
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6057

    #2
    Hallo Horst,


    ich verwende zur Übersetzung einzelner Worte immer www.slovnik.cz


    Thüringer Josef Fleischer in Rakovnik
    ehelicher Sohn, katholisch, Eltern
    Frantisek Thüringer Bürger
    und Fleischermeister in Rakovnik
    nr. 133, Kreis Prag,
    Bezirk Rakovnik und Mutter
    Tekla geborene Valchy aus Rakovnik


    Stiller Majdalena eheliche
    Tochter katholisch Eltern Karl Stiller
    Müller aus der Drahotin
    Mühle zu Ciste? Bezirk Kralowitz
    Kreis Pilsen Nr. 137
    und Rozarie geborene Pavlicek
    aus Chlum Nr. 3? ???
    Nr. 67


    LG Zita

    Kommentar

    • obi61
      Erfahrener Benutzer
      • 03.04.2016
      • 580

      #3
      aus Chlum Nr. 3 ,jetzige wohnsitz in Senec

      Kommentar

      • HorstThomas
        Benutzer
        • 24.01.2013
        • 82

        #4
        Oh, das ist ja wunderbar.
        Ich möchte mich herzlichst bei Euch bedanken.


        Grüße



        Horst

        Kommentar

        Lädt...
        X