Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 04.12.2017, 13:18
Straight-Potter Straight-Potter ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 10.04.2015
Beiträge: 721
Standard [Latein] Taufeintrag von 1865 - zwei Wörter fehlen

Quelle bzw. Art des Textes: KB kath. Windesheim
Jahr, aus dem der Text stammt: 1865
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Windesheim (KH)


Hallo Experten,

ich hab einen Taufeintrag in Latein aus Windesheim und erbitte eure Mithilfe beim Lesen.

Das meine ich Lesen zu können, und mir fehlen zwei Wörter:

1865 17. Petrus Braun ex Windesheim

Vigesima octava Augusti hora III a meridiana natus
et trigesima eiusdem renatus est Petrus, fil. leg.
Jacobi Braun et Elisabeth Schwarz, conjugum
ex Windesheim. ___ patrini Petri Schwarz ___
Petrus Schütz, Magister

Vielen Dank vorab und die besten Grüße
Rouven
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpeg Taufe Peter Braun.jpeg (182,6 KB, 11x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 04.12.2017, 15:03
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 2.411
Standard

Hallo Rouven

loco ... adfuit = an der Stelle von ... wurde
__________________
Viele Grüße.

Armand
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 04.12.2017, 15:48
Straight-Potter Straight-Potter ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 10.04.2015
Beiträge: 721
Standard

Super Danke...

Was hat diese Aussage denn zu bedeuten? Heisst das der eigentliche Pate war Peter Schwarz, aber da dieser abwesend war hat der Lehrer Petrus Schütz das Kind zur Taufe getragen???
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 04.12.2017, 16:11
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

So ist es
adfiut würd ich mit "war anwesend" übersetzen.
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 04.12.2017, 16:15
Straight-Potter Straight-Potter ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 10.04.2015
Beiträge: 721
Standard

Vielen Dank für eure kompetente Hilfe :-)
Muss echt sagen, das Forum macht echt Spass hier ...
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 20:26 Uhr.