Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 02.08.2021, 20:29
JMPlonka JMPlonka ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 18.09.2019
Ort: Vaihingen (Enz)
Beiträge: 403
Beitrag Hochzeit von Georg Herka und Katarina

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1726
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Milultschitz / Mikulcice (Hodonin)
Namen um die es sich handeln sollte: Georg Herka, Katarina


Hallo zusammen,

ich bin mir nicht ganz sicher aber es sollte sich um den "richtigen" Georg Herka handeln, der am 26.01.1726 die Katarina ehelicht (3. Eintrag unten rechts). Allerdings habe ich ein paar Schwierigkeiten, allen Namen zu entziffern:

(Sponsi)
Honestus Juvenis Georgius
Herka, cum honesta Vidua
Catharina post defunctum
Martinus ~ ~
(Testes)
Martinus Schebala
~ Judex et Georgius
Zahorovsky ~


Für eine Korrektur und Vervollständigung wäre ich euch sehr dankbar.

LG und bleibt gesund
Jens
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 02.08.2021, 20:54
Scriptoria Scriptoria ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.11.2017
Beiträge: 2.748
Standard

Hallo,

Martinus Zemuth

Gruß
Scriptoria
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 02.08.2021, 21:18
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Hallo!

Mit Fragezeichen:

(Sponsi)
Honestus Juvenis Georgius
Herka, cum honesta Vidua
Catharina post defunctum
Martinus Zemuth Lusicio(?)*
(Testes)
Martinus Schebela
p.t. (pro tempore) Judex et Georgius
Zahorovsky Lusicio


* Wort kommt sehr häufig vor, in anderen Einträgen auch als "luzicio" oder "luczicio" vor --> Einwohner von Luschitz/Lužice?
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 02.08.2021, 21:49
JMPlonka JMPlonka ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.09.2019
Ort: Vaihingen (Enz)
Beiträge: 403
Standard

Hallo
Herzlichen Dank für die Unterstützung
Lusicio = Einwohner von Luschitz macht Sinn.
Ravensburg => Ravensburger wäre das Anologon (wo komme ich wohl her?)
Vielleicht bekomme ich ja jetzt doch noch Katharinas Nachnamen heraus.
LG
Jens
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 03.08.2021, 07:45
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

moinse
Vielleicht bekomme ich ja jetzt doch noch Katharinas Nachnamen heraus.

nun, hier lautet er jedenfalls Zemuth.
Wenn du die Hochzeit des verst. Martin Z mit Cath. findest, steht dort sicher auch der Geburtsname.
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 03.08.2021, 10:04
JMPlonka JMPlonka ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.09.2019
Ort: Vaihingen (Enz)
Beiträge: 403
Standard

Moin, moin,

@Huber Benedikt: So war der ursprüngliche Plan, nachdem ich den Namen hatte.


Martin heiratet Katarina Bednarik am 28.01.1712 (letzter Eintrag rechts):
Eo die: Cap: Juvenem Martinum Schemut ~ ex Luz[icio]
cum virgine Catharina filia def[uncti?] Pauli Be=
dnaryk ex Tieschitz in B:M:V Mik: Testes
Martinus ~ et Georgius ~ ~



Marin Czemut verstirbt am 03.12.1724 in Luschitz mit 35 Jahren.



Für mich sieht das alles ziemlich schlüssig aus.

Geändert von JMPlonka (03.08.2021 um 10:51 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 03.08.2021, 10:32
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard



Also, der Sterbeeintrag ist hier (linke Seite, oberes Drittel).

10ber (=December) [1724], 3, Martinus Czemut, provisus o(mn)ibus sacr(ament)is, Luzicio, 35 annor(um), Idem

Dann ist die Chance, dass die beiden vor Beginn der Aufzeichnung 1722 geheiratet haben, doch sehr groß!
Vielleicht findest du noch einen Sterbeeintrag eines ihrer Kinder (so vorhanden), in dem die Mutter benannt wird.

P.S. "Luzicio" steht in der Spalte "locus", ist also der Name des Ortes, nicht seines Bewohners

P.P.S. Eine Catharina, 4 Jahre, Tochter des Martin Czemut, ist am 2.11.1727 verstorben (Link).
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (03.08.2021 um 10:51 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 03.08.2021, 12:48
JMPlonka JMPlonka ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.09.2019
Ort: Vaihingen (Enz)
Beiträge: 403
Standard

Es gibt in Luschitz noche einen zweiten Martin CZEMUT (ca 1682 - 24.12.1736) verheiratet mit Marina.


Das macht das "Sortieren" der Kinder und deren Sterbeeinträge ziemlich schwierig.


Martin & Katarina:
- Martin (04.09.1712 - 31.03.1714)
- Maria (18.03.1716 - ???)
- Anna (25.04.1718 - ???)
- Johan (19.06.1721 - ???)


Martin & Marina (1688 - 24.10.1735):
- Peter (02.05.1719 - ???)
- Katarina (1723 - 02.11.1727)
- Martin (1723 - 23.02.1729)
- Anna (1724 - 05.03.1729)
- Maria (1727 - 08.04.1729)


Da die Altersangaben nur mit Vorsicht zu genießen sind, kann es auch sein dass Maria und Anna bereits 1729 verstarben respektive deutlich älter waren, als sie verstarben.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:35 Uhr.