Erbitte Übersetzung deutsch zu polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Haube
    Erfahrener Benutzer
    • 22.02.2012
    • 402

    [gelöst] Erbitte Übersetzung deutsch zu polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Selbstverfasst
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo liebe Mitstreiter!

    Ich würde mich freuen wenn mir jemand den folgenden Text ins polnische übersetzen könnte, vielen Dank im voraus

    Entschuldige bitte, mit dem automatischen Übersetzer klappt es nicht. Ich habe dir diesen Text von jemandem übersetzen lassen.

    Ich wollte dich fragen, ob du jemanden weißt, der die alte Frau (wahrscheinlich schon verstorben) und die Frau oben auf der Treppe kennt. Das sind die späteren Einwohner des Hauses in dem mein Vater geboren ist. Dann wüsste man um welches Haus es sich handelt, weil ich gerne ein paar Fotos davon hätte. Das Foto ist aber bestimmt schon 30 Jahre alt. Wir waren damals zu besuch bei den Leuten, sie waren sehr nett und haben meinen Vater alles ansehen lassen. Ich habe das Haus noch genau vor Augen, aber bei Google Strret View kann ich es nicht ausfindig machen. Ich wäre natürlich auch an Fotos von der Ortschaft allgemein interessiert.

    Liebe Grüße
    Hentschel (Barzdorf bei Jauernig, Matzwitz, Nitterwitz, Kalkau), Klings (Gostitz, Neu Nossen, Hertwigswalde, Nitterwitz), Hönigschmid/Hönigschmidt (Römerstadt, Irmsdorf, Ziegenhals, Ottmachau), Lux (Ottmachau), Ziegler (Neurode, Hertwigswalde)

    Wöhler (Anderten bei Heemsen, Hassbergen, Rohrsen), von der Kammer (Rethem/Aller, Verden)


  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo

    Chciałem zapytać, czy znasz kogoś, ktory ta stara kobieta, (chyba że już nie żyje) i powyżej kobieta na schodach zna. Są to poznejsze mieszkańców domu, gdzie urodził się moj ojciec. Potem wiemy o ktorej dom chodzi , ponieważ chciałbym kilka zdjęć. Zdjęcie ma prawdopodobnie już 30 lat. Byliśmy do odwiedzenia u tych ludziach , oni byli bardzo mili i mój ojciec mogl wszystko zobaczyc . Mam ten dom jeszcie przed oczami, ale na Google street view zobaczyc nie można. Chciałbym oczywiście także zdjęcia ze wsi i jestem bardzo w ogolnie zainteresowany.

    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 16.12.2016, 15:01.

    Kommentar

    • Haube
      Erfahrener Benutzer
      • 22.02.2012
      • 402

      #3
      Zitat von zula246 Beitrag anzeigen
      Hallo

      Chciałem zapytać, czy znasz kogoś, ktory ta stara kobieta, (chyba że już nie żyje) i powyżej kobieta na schodach zna. Są to poznejsze mieszkańców domu, gdzie urodził się moj ojciec. Potem wiemy o ktorej dom chodzi , ponieważ chciałbym kilka zdjęć. Zdjęcie ma prawdopodobnie już 30 lat. Byliśmy do odwiedzenia u tych ludziach , oni byli bardzo mili i mój ojciec mogl wszystko zobaczyc . Mam ten dom jeszcie przed oczami, ale na Google street view zobaczyc nie można. Chciałbym oczywiście także zdjęcia ze wsi i jestem bardzo w ogolnie zainteresowany.

      Gruß Robert
      Vielen Dank!

      Darf ich noch um eine Kleinigkeit bitten? der folgende Satz soll da noch vor:

      Entschuldige bitte, mit dem automatischen Übersetzer klappt es nicht. Ich habe dir diesen Text von jemandem übersetzen lassen.
      Hentschel (Barzdorf bei Jauernig, Matzwitz, Nitterwitz, Kalkau), Klings (Gostitz, Neu Nossen, Hertwigswalde, Nitterwitz), Hönigschmid/Hönigschmidt (Römerstadt, Irmsdorf, Ziegenhals, Ottmachau), Lux (Ottmachau), Ziegler (Neurode, Hertwigswalde)

      Wöhler (Anderten bei Heemsen, Hassbergen, Rohrsen), von der Kammer (Rethem/Aller, Verden)


      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2468

        #4
        Przykro mi, to nie chodzi z automatycznego tłumacza.
        Kogos dla ciebie ten tekst tlumaczyl

        Kommentar

        • Haube
          Erfahrener Benutzer
          • 22.02.2012
          • 402

          #5
          Vielen, vielen Dank!

          LG Thomas
          Hentschel (Barzdorf bei Jauernig, Matzwitz, Nitterwitz, Kalkau), Klings (Gostitz, Neu Nossen, Hertwigswalde, Nitterwitz), Hönigschmid/Hönigschmidt (Römerstadt, Irmsdorf, Ziegenhals, Ottmachau), Lux (Ottmachau), Ziegler (Neurode, Hertwigswalde)

          Wöhler (Anderten bei Heemsen, Hassbergen, Rohrsen), von der Kammer (Rethem/Aller, Verden)


          Kommentar

          Lädt...
          X