Dänisch - benötige Hilfe beim Lesen/Deuten eines Heiratseintrages

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Manu0379
    Erfahrener Benutzer
    • 15.02.2018
    • 352

    [gelöst] Dänisch - benötige Hilfe beim Lesen/Deuten eines Heiratseintrages

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1832
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kopenhagen
    Namen um die es sich handeln sollte: Bauer oo Lye

    Hallo Ihr Lieben,

    ich habe gestern den Eheeintrag meiner Ahnen gefunden. Die ersten beiden Spalten kann ich zwar nicht wörtlich übersetzen aber ich konnte die Namen lesen (war jetzt nicht schwer) und das jeweilige Alter steht in den Spalten, was nach dem Alter steht ist mir ein Rätsel.

    Wer kann mir bitte helfen und sagen was hinter den jeweiligen Altersangaben steht und was befindet steht in der dritten Spalte?

    [...]Grandzau,
    [...]
    sogn og [...]Feldt-
    huus, [...]
    [...]

    Sind das die Eltern? "Sogn og" heißt ja "Sohn von" aber mehr Dänisch beherrsche ich dann auch nicht.

    Ich würde mich freuen wenn mir jemand Licht ins Dunkel bringen könnte.

    Vielen Dank und Grüße
    Manu
    Angehängte Dateien
    Regionen und Namen meiner Sackgassen:
    (Neu) Karstädt, Groß Laasch und Umgebung: Möller, Gäth, Laudan, Lüth, Rohk, Dien, Ihde, Schell, Giese, Dreyer, Madaus, Hinrichs, Suhr, Tägeln, Hamann, Mellmann
    Region Suckow, Prignitz: Schütt, Krutzki, Lenth, Kop(p)low, Berger, Madaus, Giestemann,
    Hamburg, S-H: Osterhof, Bauer, Scheele, Kohlmeyer, Eggers, Warge, Brandenburg, Mensen
    Niedersachsen: Fehmer
    Rawitsch: Schmidt, Kwittua, Poranske/-ska/-ski, Eitner, Fran(c)ke, Bergmann
  • HKD
    Benutzer
    • 20.06.2010
    • 71

    #2
    Hallo Manu,

    Sogn = Gemeinde

    ich lese:

    Spalte 1 (Name des Bräutigams, Alter, Beruf und Aufenthaltsort) :
    Ungkarl und Smeddefyrmand (Junggeselle und Schmiede-Heizer)
    Wilhelm Bauer
    gl. 28 Aar (Alter 28 Jahre), vaccinne-
    ret (geimpft), Dronningens-
    gade (Königinsstraße) Nr. 223, 1. Sal (Etage)

    Spalte 2 (Name der Braut, Alter, Beruf und Aufenthaltsort):
    Pigen (Mädchen) Ane Marie
    Lisbeth Lye, gl.
    29 Aar, vaccinneret,
    sammesteds (selber Ort)

    Spalte 3 (Die Trauzeugen sind):
    Smed M. Grandzau
    i Andrup i Gjentofte
    Sogn og Höker Feldt-
    huus, Dronnin-
    gensgade Nu 223 & 224.

    (Schmied M. Grandzau in Andrup in der Gemeinde Gjentofte und Höker (Wander?-Händler) Feldthuus, Königinsstraße 223 & 224.)

    LG

    Helmut

    Kommentar

    • Manu0379
      Erfahrener Benutzer
      • 15.02.2018
      • 352

      #3
      Vielen Herzlichen Dank Helmut!
      Da habe ich mich ja direkt mal blamiert mit meinem Sogn=Sohn



      Schade, dass die Eltern nicht aufgeführt sind.
      Regionen und Namen meiner Sackgassen:
      (Neu) Karstädt, Groß Laasch und Umgebung: Möller, Gäth, Laudan, Lüth, Rohk, Dien, Ihde, Schell, Giese, Dreyer, Madaus, Hinrichs, Suhr, Tägeln, Hamann, Mellmann
      Region Suckow, Prignitz: Schütt, Krutzki, Lenth, Kop(p)low, Berger, Madaus, Giestemann,
      Hamburg, S-H: Osterhof, Bauer, Scheele, Kohlmeyer, Eggers, Warge, Brandenburg, Mensen
      Niedersachsen: Fehmer
      Rawitsch: Schmidt, Kwittua, Poranske/-ska/-ski, Eitner, Fran(c)ke, Bergmann

      Kommentar

      Lädt...
      X