Heiratseintrag russisch 1891, Witt oo Schultz geb. Flor, Zyrardow

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Helmut2016
    Benutzer
    • 20.12.2016
    • 28

    [gelöst] Heiratseintrag russisch 1891, Witt oo Schultz geb. Flor, Zyrardow

    Quelle bzw. Art des Textes: evangelisches Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wiskitki, Zyrardow, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Witt, Beata Flor, Witwe von Samuel Schultz, Eltern der Braut: Gotfryd Flor, Krystyna Sauerbir, Eltern des Bräutigams: Henryk Witt, Krystyna Rahn

    Hallo!

    Ich benötige bitte Hilfe bei der Übersetzung des folgenden
    Kirchenbucheintrags Nr. 4





    Mich interessieren besonders Hinweise auf die Herkunft der Braut.

    Ich freue mich über eine Antwort.



    Mfg
    Helmut
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Heiratsort/-datum: Wiskitki, 13./25. Januar 1891, um eineinviertel Uhr nachmittags

    Zeugen: Gottfried Kascher(?), 36 Jahre alt, und Karl Freginger, 34 Jahre alt; (beide) Arbeiter in Zirardow

    am heutigen Tage die religiöse Ehe geschlossen zwischen

    Bräutigam: Michael Witt, Witwer der in Zirardow am 17./29. August des vergangenen Jahres verstorbenen Juliana geb. Hahn(?), 52 Jahre alt, Arbeiter in Zirardow, ständiger Einwohner der Gemeinde Szymanow, im Kreis Sochaczew, ev.augsb. Religion, geboren in Borki, Sohn des hier verstorbenen Heinrich und seiner in Ilow(?) verstorbenen Ehefrau Christina geb. Hahn(?)

    Braut: Beata Schultz, geb. Flor, Witwe des am 16./28. November 1881 verstorbenen Samuel Schultz, 42 Jahre alt, Arbeiterin, wohnhaft in Zirardow, ev.augsb. Religion, geboren in Kalin(?), Tochter des hier verstorbenen Gottfried, wohnhaft in Zirardow, Witwer der Christina geb. Sauerbier

    drei Aufgebote in der Wiskitkier ev.augsb. Kirche am Sonntag, den 23. und 30. Dezember des vergangegen (= 4. und 11. Januar) und 6./18. Januar dieses Jahres

    keine Ehevertrag geschlossen

    Eintrag vorgelesen und von Uns und dem zweiten Zeugen unterschrieben; die Neuvermählten und der erste Zeuge sind Analphabeten
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Helmut2016
      Benutzer
      • 20.12.2016
      • 28

      #3
      Hallo Astrodoc,
      herzlichen Dank für die schnelle Hilfe.
      Der Ort wird Kalen bei Rawa Mazowiecka sein, dort lebten weitere Familien Flor, Schulz und Sauerbier. Ich habe weitere Familienmitglieder gefunden.

      Danke.


      mfg
      Helmut

      Kommentar

      Lädt...
      X