Lateinischer Sterbeeintrag 1786

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Spargel
    Erfahrener Benutzer
    • 27.02.2008
    • 1332

    [gelöst] Lateinischer Sterbeeintrag 1786

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1786
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brühl, Nordbaden
    Namen um die es sich handeln sollte: Quallenberg


    Hallo,

    bitte um Lese- und Übersetzungshilfe des lateinischen Sterbeeintrages von

    Quallenberg aus Brühl aus dem Jahre 1786.

    Vorab schon einmal ein dankeschön.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Spargel; 20.11.2017, 20:45.
    Gruß
    Joachim https://forum.ahnenforschung.net/ima...en_winkend.gif
    https://forum.ahnenforschung.net/ima...oter-punkt.png
    Andreas Michler *um 1714,
    kathol. Lehrer und Gerichtsschreiber in Fürth/Odenwald, Weinheim bei Alzey und Mannheim-Seckenheim
  • Spargel
    Erfahrener Benutzer
    • 27.02.2008
    • 1332

    #2
    Nochmals ein hallo an die Lateiner und Übersetzer,

    wer wagt sich an den obersten Sterbeeintrag des
    kurpfälzischen Hofmusikers Michael Quallenberg ?

    Was ich herauslesen konnte war Philippin Müller, der auch 2 Einträge darunter genannt wird.
    War er Beerdiungszeuge, Pfarrer, Sakristan oder ganz was anderes ?
    Was folgt nach conjugata/conjugatu(s) ? Wird da seine Ehefrau oder sein Alter genannt ?

    Latein und diese Schrift machen es mir nicht möglich einen plausiblen
    Zusammenhang zu finden.
    Auch auf die Übersetzung einzelner Teilberiche würde ich mich freuen.
    Gruß
    Joachim https://forum.ahnenforschung.net/ima...en_winkend.gif
    https://forum.ahnenforschung.net/ima...oter-punkt.png
    Andreas Michler *um 1714,
    kathol. Lehrer und Gerichtsschreiber in Fürth/Odenwald, Weinheim bei Alzey und Mannheim-Seckenheim

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19752

      #3
      Zitat von Spargel Beitrag anzeigen
      Was folgt nach conjugata/conjugatu(s) ? Wird da seine Ehefrau oder sein Alter genannt ?
      Auf den Ehemann folgt die Altersangabe CIRCA 60 (JAHRE). Vor dem Ehemann ein MUSICUS CLARI...
      Clarinetiste?? Für Klarinette(nspieler)?
      Vor dem MUSICUS ein P. für PFÄLZISCH?
      Vor dem Pfarrer Müller ein A im Sinne von DURCH.
      Links vom Eintrag steht Herr (D. = DOMINUS) Quallenberg.
      Datum war der 16.4.
      Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 23.11.2017, 16:38.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • Spargel
        Erfahrener Benutzer
        • 27.02.2008
        • 1332

        #4
        Hallo Horst,

        ja, er war Klaritennist.
        Das Bayerische Musiker-Lexikon Online (BMLO) ist das digitale Nachschlagewerk zu den Personen der bayerischen Musikgeschichte.


        Gruß
        Joachim https://forum.ahnenforschung.net/ima...en_winkend.gif
        https://forum.ahnenforschung.net/ima...oter-punkt.png
        Andreas Michler *um 1714,
        kathol. Lehrer und Gerichtsschreiber in Fürth/Odenwald, Weinheim bei Alzey und Mannheim-Seckenheim

        Kommentar

        Lädt...
        X