Hochzeitsurkunde aus Bauers (Belgien) 1709 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • noisette
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2019
    • 1780

    [gelöst] Hochzeitsurkunde aus Bauers (Belgien) 1709 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Guten Tag,

    habe es zwar schon gesendet aber ich sehe es nirgendwo. Also wer könnte mit dieser Akte übersetzen. ob es um Petrus Godeau geht mit Cochet Barbara und steht vielleicht dabei woher der Godeau Petrus herkommt (er soll vielleicht aus Ittre sein?).
    Françoise
    Angehängte Dateien
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5878

    #2
    hola,


    was ist das für eine Sprache? Wie deutsch sieht es für mich nicht aus. Ich erkenne z.B. das Wort matrimonio
    Deine gesuchten Namen könnten durchaus drin stehen.
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • Raschdorf
      Erfahrener Benutzer
      • 25.03.2012
      • 505

      #3
      Hallo,

      laut Google-Übersetzer ist ja matrimonio im Italienischen und Spanischen das Wort für Ehe.

      Am Anfang lese ich 5 february (Englisch?), dann evtl. mortus est, also gestorben ist (Latein?).

      In der Mitte des Textes steht der Name magdalena (klein geschrieben).

      Gruß
      Jo

      Kommentar

      • Raschdorf
        Erfahrener Benutzer
        • 25.03.2012
        • 505

        #4
        Hallo nochmal,

        in der sechsten Zeile von oben steht am Anfang tatsächlich, wenn man weiß was man sucht, petrus godault oder Petrus Godault. Die Buchstaben sind zum Teil recht ungewöhnlich geschrieben.
        Godault wird ja, wenn ich mich nicht irre, wie Godeau gesprochen.

        Am Ende der fünften Zeile dürfte noch ein Vorname stehen, vielleicht Jostibus?

        Hinter magdalena lese ich so etwas wie Xanty oder Xantijer, wobei das X recht unsicher ist.

        Das "mortus est" streichen wir mal lieber, es passt ja nicht zu einem Heiratseintrag!

        Schönen Tag noch!
        Jo
        Zuletzt geändert von Raschdorf; 19.05.2019, 15:57.

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19748

          #5
          Guten Tag,
          testibus und dann Petrus G.

          5. februarii iunctus est matrimonio coram me
          pastors?????
          ...
          Matheo?
          Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 19.05.2019, 16:19.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • noisette
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2019
            • 1780

            #6
            Guten Tag,

            Baulers ist in Belgien, also französisch, aber es ist doch Latein. ich habe diese 2 Hochzeit "sprachlich" gefunden, das Erst ist Michel Desmoulin mit Tamiseau Marie und das zweite Godeau
            Mathieu mit Wauthy Magdeleine. Also nicht das was ich suchte, aber danke!
            Françoise

            Kommentar

            • Horst von Linie 1
              Erfahrener Benutzer
              • 12.09.2017
              • 19748

              #7
              Zitat von noisette Beitrag anzeigen
              das Erst ist Michel Desmoulin mit Tamiseau Marie und das zweite Godeau
              Mathieu mit Wauthy Magdeleine.
              Hallo,
              aber sicher nicht in der Abbildung.
              Mathieu ja, aber Mich(a)el?
              Welches Wort in der Abbildung sollte der Michel sein?
              Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
              Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
              Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

              Und zum Schluss:
              Freundliche Grüße.

              Kommentar

              • noisette
                Erfahrener Benutzer
                • 20.01.2019
                • 1780

                #8
                Ich weiss es nicht aber in Baulers gibt es für die Zeit alphabetische Tabelle für die Zeit und dort stehen die Namen sehr gut geschrieben.
                Françoise

                Kommentar

                • Wallone
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.01.2011
                  • 2415

                  #9
                  Hallo,

                  Hier meine Lesung und Verständnis :

                  5 februarii iunctus est matrimonio coram me pastore et matheo cochet et magdalena ?banty ex et ? maturini cum testibus
                  Petrus godault cum barbara rochet super bannis dispensatione habita.

                  Am 5. Februar wurden vor mir Pfarrer und Mathias Cochet und Magdalena ?banty Tochter von Mathurin als Zeugen
                  Petrus Godault und Barbara Rochet mit Dispens der Aufgebote verheiratet.

                  1) Maturini ist ein Genitiv. Es war damals üblich in Belgien den Vater der Patin in dieser Weise anzugben wenn sie minderjährig oder ledig war. Also bis « testibus » haben wir nur die Zeugen.

                  2) Françoise : ich bin Wallone wie Du :-). Aus meiner Erfahrung kann ich Dir versichern daß die wallonischen « Index » (Namenverzeichnisse) wovon Du sprichst VIELE Fehler enthalten und daß hier, in diesem Eintrag, überhaupt kein Michael zu finden ist, wie Horst es schon hervorgehoben hat.
                  Zuletzt geändert von Wallone; 21.05.2019, 17:10.
                  Viele Grüße.

                  Armand

                  Kommentar

                  • noisette
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.01.2019
                    • 1780

                    #10
                    Guten morgen, nein ich bin nicht aus diesem Beriech abg´ber die Mutter meines Vater war eine Godeau und habe den Baum gerade fertig. Für den 2 Urkunde aus dem 5 Februar hätte ich nicht gedacht dass es wirklich Godeau/Cocher´t ist. In dachte bei dem Index "endlich eine schöne Schrift!" Aber gut dass Sie es mir schreiben dass der Index nicht immer stimmt. Nochmals vielen Danke!
                    Françoise

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X