Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 22.08.2018, 23:29
JPmiaou JPmiaou ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 01.09.2014
Beiträge: 23
Standard Trauung 1901 Wien, lesehilfe

Wien I. (St. Augustin), Trauungsbuch 1899-1905, fol. 81: 1901 20. Mai, Nyiri Vilmos & Melania Pachhofer.
http://data.matricula-online.eu/en/o...n/02-17/?pg=83

(Apologies for writing in English; I can read German, but not write in it.)

May I beg a full transcription of the entry? I can mostly just make out the parts that I already know (which happen to coincide pretty closely with the parts not written in That Godforsaken Script):

May 20, 1901
Groom: Nyiri Wilhelm Lajos, born 16 May 1869 in Demecser, (living in? Geszteréd), Szabolcs county, Hungary, son of Nyiri Johann and his wife Amália born Korányi, Catholic, age 32, single
Bride: Pachhofer Melania Anna Michaela, born 28 May 1880 in Mauer, daughter of Pachhofer Julius and his wife Michaela Anna born Schill, Catholic, age 20, single
Witness 1: ??? Nyiri, .... Budapest
Witness 2: Victor Pachhofer, merchant, Vienna, IV. Lambrechtgasse No. 9

I can figure out that the paragraph between the bride and the witnesses must me her dad giving permission for her marriage, but I can only make out the names, and I absolutely cannot make heads or tails of the last column. I also can't figure out what's *between* the parts that I can read: occupations? residences? something else entirely?
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 23.08.2018, 08:32
Benutzerbild von Karla Hari
Karla Hari Karla Hari ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.11.2014
Beiträge: 3.323
Standard

hola,


I write the missing-parts in german


May 20, 1901
Groom: Nyiri Wilhelm Lajos, k.k. Postbeamter
born 16 May 1869 in Demecserben, zuständig nach Geszteréd, Szabolcs county, Hungary,
son of Nyiri Johann (Verwalter am Leben) and his wife Amália born Korányi (seelig [tot]), both Catholic,
wohnt in Budapest, Sigmundstraße 13a; age 32, single

Bride: Pachhofer Melanie Anna Michaela, Private, born 28 May 1880 in Mauer, Nord Österreich, zuständig nach Wien,
daughter of Pachhofer Julius (Kaufmann) and his wife Michaela Anna born Schill, both Catholic and alife,
wohnt: I Annagasse N. 1; age 20, single
Witness 1: Klepweder(???) v. Nyiri, k.u.k. Oberst im Generalstab, Commandant der Ludovika Akademie in Budapest
Witness 2: Victor Pachhofer, merchant, Vienna, IV. Lambrechtgasse No. 9

Ich gebe in Gegenwart der obenstehenden Zeugen meine Einwilligung zur Trauung meiner minderjährigen Tochter Melanie mit Nyiri Wilhelm
Julius Pachthofer

verkündet hier und in Budapest st. Elisabeth ...1901

Heirats Dokumente:
Tauf-Wohngszsse [Wohnungszeugnisse]
Heimatschein
Bewilligung vom k. ung. Justiz Minist(erium) zu Budapest am 11.5.1901 Z.4422
Standesamts Matrik Verkdg. (Verkündigung??) zu Gerztered N:23/4 1901 Z.602
__________________
Lebe lang und in Frieden
KarlaHari

Geändert von Karla Hari (23.08.2018 um 08:39 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 23.08.2018, 08:57
Zita Zita ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 2.539
Standard

Hallo,


ergänzend:
Witness 1: Alexander v. Nyiri


Liebe Grüße
Zita
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 23.08.2018, 08:57
JPmiaou JPmiaou ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.09.2014
Beiträge: 23
Standard

Based on his occupation/position, I think the first witness must be the groom's older brother Sándor (https://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A1ndor_Nyiri). Could that first word ("Klepweder(???)") actually be Alexander?
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 23.08.2018, 08:59
Zita Zita ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 2.539
Standard

Yes, Alexander is German for Sandor.


Liebe Grüße
Zita
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 23.08.2018, 09:05
Benutzerbild von Karla Hari
Karla Hari Karla Hari ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.11.2014
Beiträge: 3.323
Standard

jetzt wo ichs weiß, kann ich auch lesen
__________________
Lebe lang und in Frieden
KarlaHari
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 23.08.2018, 17:17
JPmiaou JPmiaou ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.09.2014
Beiträge: 23
Standard

Ah, yes: Kurrentschrift, the writing that's only readable if you already know exactly what it says.


Thank you both for your help!
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
demecser , geszteréd , lesehilfe , nyiri , pachhofer , szabolcs , ungarn , wien

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:54 Uhr.