Latein oder Französisch - Ehe 1681 im heutigen Belgien

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • OlliL
    Erfahrener Benutzer
    • 11.02.2017
    • 4596

    [gelöst] Latein oder Französisch - Ehe 1681 im heutigen Belgien

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1681
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dour bei Mons (Belgien)
    Namen um die es sich handeln sollte: Jean Niquet und Marie Villain


    Hallo,


    Jean Niquet und Marie Villain wandern 1700 nach Brandenburg aus und sterben 1728 und danach in Braunsberg. Er soll aus Dour kommen.


    Im Kirchenbuch von Dour habe ich nun ihre Ehe finden können - leider kann ich kaum etwas lesen - und ich weiss noch nichtmal ob das Latein oder Französisch sein soll... ich lese:


    Niquez a .... Jeni..
    ... 23 Jullie 1682 .....
    ..........
    ... Marie Vilain ...
    ...............


    Ich würde mich wirklich sehr freuen wenn mir jemand beim lesen und verstehen helfen könnte. Ich habe mich heute gefreut wie ein kleines Kind bei dem Fund in Belgien... habe nicht damit gerechnet die beiden tatsächlich zu finden.


    Viele Grüße,
    OlliL
    Angehängte Dateien
    Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
    Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/
  • OlliL
    Erfahrener Benutzer
    • 11.02.2017
    • 4596

    #2
    Hier gibts das auch bei LDS:

    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Der Eintrag unten rechts.
    Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
    Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2413

      #3
      Hallo Ollil,

      Das ist Französisch.

      a espousez = a épousé = hat geheiratet

      Wen hat er geheiratet? Eine gewisse Jeanine.

      Dawird noch ein gewisser Anthoine erwähnt.

      Die Marie Villain war nicht seine Frau sondern ein Zeuge.

      ... nämlich Anco..,Jeanne und Marie Villain

      Das kleine Wort "et" (und) ist ein sicheres Zeichen dafür daß die Marie Villain unter den Zeugen zählte.

      Arnould war der Pfarrer (pasteur)
      Zuletzt geändert von Wallone; 20.11.2018, 19:24.
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • OlliL
        Erfahrener Benutzer
        • 11.02.2017
        • 4596

        #4
        Hallo Armand,

        vielen Dank für deine Hilfe. Ich bin halt ziemlich auf Marie fest gelegt, da von 1682 an Jean Niquet und Marie Villain in Dour an einige Kinder bekommen.... daher.

        Viele Grüße,
        OlliK
        Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
        Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

        Kommentar

        • Wallone
          Erfahrener Benutzer
          • 20.01.2011
          • 2413

          #5
          Hallo Ollik,

          Das ist eine logische Vermutung deinerseits.

          Mach bitte noch nicht Schluss, ich werde mich bei meinen wallonischen Kollegen erkundigen.

          Bien cordialement. (Jetzt muss Du ein bisschen Französisch lernen :-)

          Armand
          Viele Grüße.

          Armand

          Kommentar

          • OlliL
            Erfahrener Benutzer
            • 11.02.2017
            • 4596

            #6
            Danke Armand für deine Mühe!

            PS: Deutsch, Englisch und ein paar hängen gebliebenen Fetzen Russisch reichen mir vorerst

            Bien cordialement!
            Zuletzt geändert von OlliL; 20.11.2018, 16:13.
            Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
            Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

            Kommentar

            • OlliL
              Erfahrener Benutzer
              • 11.02.2017
              • 4596

              #7
              Eine Ergänzung noch:

              Im Index steht auch Jenne. Da steht auch der Name des Bräutigams - ich muss also davon ausgehen, dass der Index zu einer Zeit geschrieben wurde als das Kirchenbuch noch nicht zu kaputt war.
              Unbenannt.PNG

              Aktuell kann ich nur annehmen, dass der Pfarrer hier Namen vertauscht hat. Ich habe alle Niquet/Niquez/... Taufen in der Zeit in Dour analysiert - es gibt keinen anderen Jean Niquet der dort Kinder bekommt.

              Marie soll aus Wasmes stammen...

              Hier sieht man übrigens bei der Taufe am 10. Juni 1699 auch, dass die Frau von Jean erstmalig nicht Marie Villain genannt wird sondern Jenne Villain. (linke Seite mittig)


              Könnte also auch sein, dass die Gute einen Doppelnamen hatte oder mal so / mal so gerufen wurde....

              Viele Grüße,
              OlliL
              Zuletzt geändert von OlliL; 20.11.2018, 16:14.
              Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
              Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

              Kommentar

              • Wallone
                Erfahrener Benutzer
                • 20.01.2011
                • 2413

                #8
                Komisch Oliver denn ich habe die selbe Vermutung in einer privaten Antwort aufgestellt :-)

                Ich kann diese FS -Seite nicht öffnen aber ich glaube Dir wohl.

                Viele Grüße.

                Armand
                Zuletzt geändert von Wallone; 20.11.2018, 19:29.
                Viele Grüße.

                Armand

                Kommentar

                Lädt...
                X