Lebensdaten, Latein?? Benötige Hilfe bei Übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Lebensdaten, Latein?? Benötige Hilfe bei Übersetzung

    Hallo,

    ich benötige Hilfe bei der Übersetzung der Lebensdaten.

    Kann mir jemand diese Sachen übersetzen??

    Viele Grüße

    Daniel
    Angehängte Dateien
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4848

    #2
    Wie heißt denn der Herr, um den sich diese Sachen drehen?
    Und wo befinden wir uns überhaupt?
    Und wozu brauchst du diese Sachen?
    Normalerweise bekommt man einige Anhaltspunkte mitgeliefert.

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Konrad,

      ich hab das Foto selbst in der Kirche in Aschersleben aufgenommen! Dies ist u.a. mein Urgroßvater in der 11. Generation. Sein Name war, Andreas Stockelbrandt und er war einst Bürgermeister in Aschersleben. Das müssen Lebensdaten von ihm und seiner Familie sein!

      Ich benötige diese Sachen um dort weiterzukommen ;-)

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      • Kögler Konrad
        Erfahrener Benutzer
        • 19.06.2009
        • 4848

        #4
        Lieber Daniel, da helfe ich dir gerne.
        Nur bin ich im Augenblick etwas mit anderweitigen Dingen eingedeckt,
        hab ein bisschen Geduld, dann werde ich
        dir weiterhelfen.

        Gruß Konrad

        Kommentar

        • Daniel1808
          Erfahrener Benutzer
          • 17.07.2011
          • 2255

          #5
          Hallo Konrad,

          kein Problem :-)

          Freu mich auf die Übersetzung.

          Viele Grüße

          Daniel

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4848

            #6
            Dominus Andreas
            Stockelbrandt Andreae filius et heres unicus, Natus
            Anno 1541 die 21. Novembris vir eximia pietate, prudentia
            et humanitate ornatissimus, consul civitatis vigilantissimus, bonarum artium
            ingenuarumque fautor benignus ergaque pauperes benificus, ex uxore Margareta
            filia viri integerrimi Jona Lawen sen. ducta Ao. 1562 Mense Octobris pieque defuncta
            Anno 1609 die 9. Martii procreatis tribus filiabus absque haerede masculino postremus sui no-
            minis et stammatis ex hac mortali vita placide decessit die 14. Augusti Anno 1602 aeta-
            zi 61.

            Herr Andreas
            Stockelbrandt, Sohn und einziger Erbe des Andreas (Stockelbrandt), geboren
            am 21. November 1541, ein hochangesehener Mann auf Grund seiner Frömmigkeit (auch Pflichtbewusstsein), Klugheit und Bildung (auch Menschlichkeit, Leutseligkeit, Umgänglichkeit),
            höchstfürsorglicher Bürgermeister dieser Stadt, ein großzügiger Förderer der schönen und edlen
            Künste und Wohltäter gegenüber den Armen, ist, nachdem er mit seiner Ehefrau Margarete, Tochter
            des in jeder Hinsicht untadeligen Jonas Lawen senior, die er im Monat Oktober geheiratet hat und die am 9. März 1609 gestorben ist, 3 Töchter in die Welt gesetzt hat,
            ohne männlichen Erben als Letzter seines Namens und Stammes am 14 August 1602 im Alter von 61 Jahren friedlich aus diesem sterblichen Leben geschieden.

            Cuius in honorem et perpetuam memoriam heredes
            ejus Avo materno, parenti et socero Optimo Cha-
            rissimoque hoc Monumentum exstructum propter loci
            commoditatem hic collocari curaverunt.

            Zu dessen Ehre und ewiger Erinnerung haben seine Erben
            ihrem besten und liebsten Großvater mütterlicherseits, Vater
            und Schwiegervater dieses errichtete Grabmal wegen
            der Günstigkeit des Ortes hier aufstellen lassen


            Gruß Konrad

            Kommentar

            • Daniel1808
              Erfahrener Benutzer
              • 17.07.2011
              • 2255

              #7
              Wow,
              Konrad vielen vielen Dank für deine schnelle und super Hillfe! Das hilft mir sehr weiter!

              Viele Grüße und vielen Dank nochmal

              Daniel

              Kommentar

              • Kögler Konrad
                Erfahrener Benutzer
                • 19.06.2009
                • 4848

                #8
                Danke, Liachtinger,
                Du bist doch ein recht aufmerksamer Schüler.
                Das gibt einen fetten Pluspunkt.
                Hab ich doch tatsächlich "pie" nicht übersetzt. O Schande, o Schande.

                pie heißt an sich eher "fromm"
                sagen wir: im Frieden mit Gott,
                dann hat keiner von uns zwei ganz Recht, und wir können aufrecht
                weiter leben.
                Gruß Konrad

                Kommentar

                Lädt...
                X