Zu viel LATEIN :(

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • EiseltGeigenberger
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2017
    • 400

    [gelöst] Zu viel LATEIN :(

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1665
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: St. Leonhard am Forst/NÖ
    Namen um die es sich handeln sollte: Geigenberger


    Liebe Foristen, hab wieder einen Eintrag, dessen Zusammenhang sich mir nicht erschließt - außerdem kann ich einiges nicht entziffern... vielleicht könnt Ihr mir behilflich sein:

    Es geht um den zweiten Eintrag zum 11. Mai:



    "..aem die baptizatus est petrus filius viti Geygenbergrr, ....?-xma uxoris eins: in der Sandteben, Petrmg huit Matthias Schimel, fed filius Joannes ?ius elmanit: uxor Catherina."

    Sorry - Büldung hätt gholfen...
    Grüße
    Marianne
    Geigenberger Kalus Gansinietz Hundt
    - k.k. Monarchie -> entspr. heutige Länder.
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28377

    #2
    Hallo Marianne,

    ich lese (übersetzen darf wer anders )

    Eadem die baptizatus est Petrus filius Viti Geygenbergrr, et Ro-
    sinae
    uxoris eius: in der Sandteben, Patrinus fuit Matthias Schimel,
    fed filius Joannes eius elmanit(elevanit??): uxor Catherina.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11784

      #3
      Eadem die baptizatus est Petrus filius Viti Geygenberger, et Ro-
      sinae uxoris eius: in der Sandteben, Patrinus fuit Matthias Schimel,
      fed filius Joannes eius elevavit: uxor Catherina.

      Am selben Tag wurde getauft Peter, Sohn des Vitus Geygenberger und seiner Frau Rosina; in der Sandteben, Pate war M.S.
      __ sein Sohn Johann; aus der Taufe hob (das Kind) die Ehefrau Catharina

      "fed" kann es wohl nicht heißen, weil das kein (lateinisches) f ist.
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        sed
        Gruß Chris

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #5
          Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen
          sed
          Klar, dachte ich auch schon - optisch gesehen - aber was soll das da bedeuten?

          Ah, mir wird es langsam klar:
          Der Doppelpunkt hat die Rolle eines heutigen Punktes. Es ist eine Aufzählung mehrerer Paten:
          "Matthias Schimmel,
          aber sein Sohn Johann hob das Kind aus der Taufe. (Außerdem) Ehefrau Catharina."

          Ok.?
          Zuletzt geändert von henrywilh; 17.04.2018, 14:02.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            m.M.n. stimmt das; man kann streiten ob der Doppelpunkt hier im Kontext nicht eher die Rolle eines heutigen Komma oder Semikolon hat.
            Gruß Chris

            Kommentar

            • EiseltGeigenberger
              Erfahrener Benutzer
              • 15.11.2017
              • 400

              #7
              Danke für Euer Engagement , jetzt komm ich weiter.
              Liebe Grüße - Marianne
              Geigenberger Kalus Gansinietz Hundt
              - k.k. Monarchie -> entspr. heutige Länder.

              Kommentar

              Lädt...
              X