Frauenname: Böja

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Luise
    Erfahrener Benutzer
    • 05.02.2007
    • 2298

    [gelöst] Frauenname: Böja

    Jahr, aus dem der Begriff stammt: 1589
    Region, aus der der Begriff stammt: Hettstedt (Sachsen-Anhalt)


    Liebe Mitforscher!

    Von welchem weiblichen Vornamen ist "Böja" abgeleitet?
    Quelle für den Namen ist das KB Hettstedt (Sachsen-Anhalt) im Jahre 1589. Ist es vielleicht möglich, dass es ein niederländischer Frauennamen ist?
    Liebe Grüße von Luise
  • Anna Sara Weingart
    Erfahrener Benutzer
    • 23.10.2012
    • 15113

    #2
    Hallo
    spontan würde ich sagen, dass der Vorname Bea dahintersteckt, welcher wiederum eine Kurzform von Beatrix oder Beata ist.
    Der Name Beatrix war jedenfalls im 16.Jht. ein üblicher Vorname, nach meiner Erfahrung. Der Namen Beata kommt bei mir dagegen erst im 17.Jht. vor.
    Daher präferiere ich Beatrix als Lösung für Dein Bea (bzw. "Böja")
    Gruss
    Viele Grüße

    Kommentar

    • rigrü
      Erfahrener Benutzer
      • 02.01.2010
      • 2559

      #3
      Ein Lesefehler ist ausgeschlossen?
      rigrü

      Kommentar

      • Scherfer
        Moderator
        • 25.02.2016
        • 2512

        #4
        Hier steht jedenfalls auch "Böja":



        Nehme an, es handelt sich um dieselbe Dame?

        Kommentar

        • Luise
          Erfahrener Benutzer
          • 05.02.2007
          • 2298

          #5
          Ja, genau es handelt sich um Böja Falcke. Aber dieser Eintrag ist nicht von mir.

          Hier der KB-Auszug
          Angehängte Dateien
          Liebe Grüße von Luise

          Kommentar

          • holsteinforscher
            Erfahrener Benutzer
            • 05.04.2013
            • 2491

            #6
            Moinsen Luise,
            ist evtl. eine verbindung nach Schweden zu erkennen...???
            Dabei viel mit ganz spontan ein:
            Böja ist ein Ort in der Gemeinde Skövde in der Landschaft von
            Västergötland und der Provinz Västra Götalands län in Schweden.
            Übersetzt würde Böja beugen, biegen bedeuten.
            Beste Grüsse von der Kieler-Förde
            Roland
            Die besten Grüsse von der Kieler-Förde
            Roland...


            Kommentar

            • Luise
              Erfahrener Benutzer
              • 05.02.2007
              • 2298

              #7
              Vor meiner Anfrage hier habe ich "Böja" bei google eingegeben und kam auf ikea

              Meine Vermutung zu den Niederlanden rührt daher, dass im gleichen KB 1566, also über 20 Jahre vor ihrem Tod ein Dionysius Falcke als "Nidderlander" erwähnt wird. Er starb noch vor 1569.
              Liebe Grüße von Luise

              Kommentar

              • Horst von Linie 1
                Erfahrener Benutzer
                • 12.09.2017
                • 19711

                #8
                Guten Abend,
                heißt es nicht Böza?
                So lese ich den kleinen KB-Ausschnitt.

                Slawische Namen? Bojana? Bozena mit Hatschek über dem Z?
                Zuletzt ge?ndert von Horst von Linie 1; 10.10.2017, 19:30.
                Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                Und zum Schluss:
                Freundliche Grüße.

                Kommentar

                • rigrü
                  Erfahrener Benutzer
                  • 02.01.2010
                  • 2559

                  #9
                  Böza + slawisch gibt in der Google-Buchsuche einen Treffer.
                  rigrü

                  Kommentar

                  • Anna Sara Weingart
                    Erfahrener Benutzer
                    • 23.10.2012
                    • 15113

                    #10
                    Zitat von Luise Beitrag anzeigen
                    ... Meine Vermutung zu den Niederlanden rührt daher, dass im gleichen KB 1566, also über 20 Jahre vor ihrem Tod ein Dionysius Falcke als "Nidderlander" erwähnt wird. Er starb noch vor 1569.
                    Hallo,
                    ein alter friesischer männlicher Vorname lautete Bōjo. - https://en.wiktionary.org/wiki/Boje#Danish
                    Im Dänischen lautet der Name Bøje. - https://en.wiktionary.org/wiki/Bøje#Danish
                    bzw. Boye - https://da.wikipedia.org/wiki/Boye - "stammt von altsächsisch Boio"

                    Vielleicht ist Böja die entspechende weibliche Form?
                    Gruss
                    Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 10.10.2017, 20:25.
                    Viele Grüße

                    Kommentar

                    • Verano
                      Erfahrener Benutzer
                      • 22.06.2016
                      • 7819

                      #11
                      Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen

                      Vielleicht ist Böja die entspechende weibliche Form?
                      Gruss

                      Ein sehr interessanter Ansatz.

                      Im Bahlow wird unter FN Boie, Boje auch Bojunga genannt. Da wäre ein j schon mal drin.
                      Weiter: Bojens = Sohn des Boje.
                      Weiter: seltener Boge, Bogena (Gen. plur. zur Sippe des Boge).

                      Also eine weibliche Variante ist für mich durchaus denkbar.
                      Viele Grüße August

                      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                      Kommentar

                      • Luise
                        Erfahrener Benutzer
                        • 05.02.2007
                        • 2298

                        #12
                        Ja, zu jedem männlichen Namen gibt es ja die weibliche Form.

                        Friesisch ist dahingehend interessant, da ihr Ehemann ja als "ein Nidderlander" bezeichnet wurde.
                        Liebe Grüße von Luise

                        Kommentar

                        • rigrü
                          Erfahrener Benutzer
                          • 02.01.2010
                          • 2559

                          #13
                          Es besteht für euch also kein Zweifel am "j" an dritter Stelle, obwohl es gar nicht nach einem solchen aussieht?

                          Link zu Böza: https://books.google.de/books?id=zAl...hZDQMQ6AEICjAA
                          Zuletzt ge?ndert von rigrü; 11.10.2017, 09:38.
                          rigrü

                          Kommentar

                          • Luise
                            Erfahrener Benutzer
                            • 05.02.2007
                            • 2298

                            #14
                            Komplett möchte ich es nicht ausschließen, dass es auch ein "z" sein könnte. Ich werde noch einmal nach einem Vergleich suchen.
                            Liebe Grüße von Luise

                            Kommentar

                            • Anna Sara Weingart
                              Erfahrener Benutzer
                              • 23.10.2012
                              • 15113

                              #15
                              Der Vollständigkeit halber, aber ohne das es einen neuen Anhaltspunkt bringt, poste ich einen Artikel aus:
                              Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen, Band 2, von Albert L. Lloyd ...
                              Angehängte Dateien
                              Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 11.10.2017, 12:08.
                              Viele Grüße

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X