Sprachkundler mit Italienischkenntnissen und Interesse an Dialekten gefragt!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sbriglione
    Erfahrener Benutzer
    • 16.10.2004
    • 1177

    Sprachkundler mit Italienischkenntnissen und Interesse an Dialekten gefragt!

    Hallo allerseits,

    kennt sich jemand von euch etwas besser mit dem Italienischen und seinen Dialektformen aus?
    Ich habe nämlich folgende Sache aus dem "Val di Noto" auf Sizilien: dort finden sich in einem einzelnen Kirchenbuch im 16. Jahrhundert nebeneinander die Familiennamen "Smiriglione", "Smirigliuni", "Smerigliuni", "Sbrigliuni" und "Sbriglione". Die beiden letzteren Namen erfreulicherweise gar nicht mal so selten in den wohl nachträglich hinzugefügten Namen von Brautpaaren neben dem jeweiligen Traueintrag, in dem teils die gleichen, teils die erstgenannten Namensformen genutzt wurden.
    Die Bedeutung zumindest des Grundwortes, von dem "Smerigliuni" bzw. "Smirigliuni" abgeleitet ist, kenne ich immerin: "lo smeriglio" (in der Bedeutung von "Schmirgel" oder einer der beiden Fischarten, aus deren Haut selbiger früher hergestellt wurde). Was mich interessieren würde, ist die Endung "-uni" und die Frage, ob die Namensveränderung auf eine für die Region typische Lautverschiebung zurückzuführen sein könnte.

    Grüße!
    Zuletzt geändert von Sbriglione; 25.08.2021, 22:33.
    Suche und biete Vorfahren in folgenden Regionen:
    - rund um den Harz
    - im Thüringer Wald
    - im südlichen Sachsen-Anhalt
    - in Ostwestfalen
    - in der Main-Spessart-Region
    - im Württembergischen Amt Balingen
    - auf Sizilien
    - Vorfahren der Familie (v.) Zenge aus Thüringen (u.a. in Bremen, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und NRW)
    - Vorfahren der Familie v. Sandow aus dem Ruppinischen
  • Garfield
    Erfahrener Benutzer
    • 18.12.2006
    • 2142

    #2
    Hallo

    Ich kenne mich nicht so wirklich mit den verschiedenen Dialekten aus. Da müsstest du wohl erstmal Grundlagenliteratur lesen.

    Für mich klingt das "-uni" wie eine Mehrzahl, aber das ist rein intuitiv (ich habe nie korrekt bzw. strategisch Italienisch gelernt).
    Viele Grüsse von Garfield

    Suche nach:
    Caruso in Larino/Molise/Italien
    D'Alessandro in Larino und Fossalto/Molise/Italien und Montréal/Kanada
    Jörg von Sumiswald BE/Schweiz
    Freiburghaus von Neuenegg BE/Schweiz
    Wyss von Arni BE/Schweiz
    Keller von Schlosswil BE/Schweiz

    Kommentar

    • Xylander
      Erfahrener Benutzer
      • 30.10.2009
      • 6447

      #3
      Hallo Sbriglione,
      zur Singularform auf -one endet die Pluralform anscheinend nicht auf -oni, wie ich mit meinem spärlichen Italienisch erwarten würde, sondern auf -uni. Der Plural wird also doppelt gekennzeichnet. Ob das eine regelmäßige Erscheinung ist, kann ich nicht beurteilen. Immerhin fand ich beim ersten Testfall, der mir einfiel, nämlich maccheroni, die passenden maccaruni siciliani (und calabresi). Klingt irgendwie noch leckerer:-)

      Ah, hier steht, dass im sizilianischen Vokalsystem betontes geschlossenes o zu u wird. Das erklärt das -uni statt -oni. https://www.google.de/books/edition/...sec=frontcover Also tatsächlich eine für die Region typische Lautverschiebung.
      Google und Googlebooks melden eine Menge zu Sizilianischer Vokalismus, Sizilianisches Vokalsystem, auf Deutsch und auf Italienisch.

      Hab ich das richtig verstanden, Sbriglione und Smiriglione/Smeriglione sind Formen desselben Namens? Nach dieser Übersicht zu dialektalen Namen von Fischarten scheint das zu stimmen:
      Pesci dei Mari d'Italia - Indice alfabetico dei nomi dialettali delle specie

      Darin führen sowohl sbriglio als auch smiriglio zu dem von Dir genannten Fisch:


      Das Nebeneinander von sbri- und smiri- könnte durch eine unterschiedliche Schreibweise für dieselbe gespochene Form zu erklären sein. Oder durch verschiedene gesprochene Formen.

      Ist das -one in Deinem Namen Vergrößerungssuffix? Dann wäre die Bedeutung sowas wie "Riesen-Smerigliofisch" für einen Fischer? Oder, falls nicht vom Schmirgel-Fisch abgeleitet, sondern vom Schmirgel, dann "Schmirgelkerl"? Und hätte mit sbrigliare - umzäunen nichts zu tun?

      Zur Etymologie des Schmirgels, die kannte ich auch noch nicht:


      Viele Grüße
      Peter
      Zuletzt geändert von Xylander; 27.08.2021, 04:32.

      Kommentar

      • Sbriglione
        Erfahrener Benutzer
        • 16.10.2004
        • 1177

        #4
        Zitat von Xylander Beitrag anzeigen
        Hallo Sbriglione,


        Ist das -one in Deinem Namen Vergrößerungssuffix? Dann wäre die Bedeutung sowas wie "Riesen-Smerigliofisch" für einen Fischer? Oder, falls nicht vom Schmirgel-Fisch abgeleitet, sondern vom Schmirgel, dann "Schmirgelkerl"? Und hätte mit sbrigliare - umzäunen nichts zu tun?

        Zur Etymologie des Schmirgels, die kannte ich auch noch nicht:


        Viele Grüße
        Peter
        Hallo Peter,

        herzlichen Dank für die neuen Erkenntnisse, die Du mir da geliefert hast (insbesondere die Aufzeichnung der Bezeichnungen für einen bestimmten Fisch in verschiedenen italienischen Mundarten, bei der es mich durchaus fasziniert, dass die Mundart, die meinem Nachnamen am nächsten kommt, ausgerechnet die von Olbia auf Sardinien ist!
        Das würde für mich dafür sprechen, dass die Verbindung "Smiriglione" - "Sbriglione" zwar stimmt, aber keineswegs auf Sizilien entstanden ist. Ein Ergebnis, dass für mich auch zu einem anderen Befund passt, der meine "Vaterlinie" betrifft: ich habe mal einen Gentest (u.a. auch zur Y-DNA) gemacht und da kein weiteres Vorkommen auf Sizilien gefunden, sehr wohl aber in Ausgrabungsbefunden von Sardinien!

        Wofür genau das "-one" in meinem Nachnamen steht, weiß ich leider nicht (das ist eine der Sachen, die ich gerne herausfinden würde): entweder als Vergrößerungsform, oder womöglich auch im Zusammenhang mit einer Berufsausübung. Im Dialekt des Val di Noto, wo der sizilianische Teil meiner Familie her stammt, wurde das "o" fast, wie ein "u" ausgesprochen und das "e" wie ein "i".
        Ich hoffe, ich kann meinen Cousinen, mit denen ich immerhin über facebook in Kontakt stehe so danach fragen, dass sie verstehen, worum es mir geht (meine Italienischkenntnisse sind leider nicht gerade die besten).

        Was die von Dir angedachte mögliche Verbindung mit "sbrigliare" betrifft: da hatte ich eigentlich ursprünglich auch schon mal dran gedacht, würde das aber angesichts meines neuen Befundes mittlerweile ausschließen - um so mehr, seit Du mich auf die auch sprachliche Verbindung mit Sardinien gebracht hast!

        Viele Grüße und herzlichen Dank!
        Giacomo
        Suche und biete Vorfahren in folgenden Regionen:
        - rund um den Harz
        - im Thüringer Wald
        - im südlichen Sachsen-Anhalt
        - in Ostwestfalen
        - in der Main-Spessart-Region
        - im Württembergischen Amt Balingen
        - auf Sizilien
        - Vorfahren der Familie (v.) Zenge aus Thüringen (u.a. in Bremen, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und NRW)
        - Vorfahren der Familie v. Sandow aus dem Ruppinischen

        Kommentar

        Lädt...
        X