Bitte um Übersetzungshilfe Trauung tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Garnele23
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2019
    • 104

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Trauung tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1928
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Znaim
    Namen um die es sich handeln sollte: Frantisek Hladik und Katerina Drevojanova


    Guten Morgen,

    ich habe mir das meiste schon übersetzt aber bei manchen Wörtern, die ich nicht eindeutig entziffern kann finde ich keine Übersetzung.

    Mich würde vor allem interessieren:

    - Beruf des Bräutigams
    - Geburtsort der Braut (Vojenske ... = Militär? Finde nichts entsprechendes in Znaim)
    - Herkunft des Bräutigamvaters
    - Was bedeuten die Anmerkungen auf der Seite mit der Datumangabe?


    Vielen lieben Dank schon einmal

    Hier auch der Link dazu: http://actapublica.eu/matriky/brno/p...0352/?strana=1 [4/49]
    Angehängte Dateien
  • Hracholusky
    Moderator
    • 17.03.2016
    • 907

    #2
    Hallo,


    - Beruf des Bräutigams: Feilenhauermeister
    - Geburtsort der Braut: Znaim, Exerzierplatz Nr. 2
    - Herkunft des Bräutigamvaters: Feilenhauer aus Znaim
    - Anmerkungen auf der Seite mit der Datumangabe: Heiratsurkunde ausgestellt am 6.12.1929


    Zusatz zu den Anmerkungen:
    Die oberen Einträge sind Angaben zu den Dokumenten die Braut und Bräutigam erbringen mussten um zu beweisen das sie volljährig sind und unverheiratet.



    Beste Grüsse
    Zuletzt geändert von Hracholusky; 15.08.2019, 12:27. Grund: Zusatz
    Mit besten Grüssen
    Gerd

    Kommentar

    • Garnele23
      Erfahrener Benutzer
      • 11.01.2019
      • 104

      #3
      Hallo,

      vielen Dank für die Hilfe!

      LG

      Kommentar

      Lädt...
      X