Hilfe bei Transkription des StA Namens

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • jaysn
    Benutzer
    • 28.05.2018
    • 44

    Hilfe bei Transkription des StA Namens

    Hallo,


    ich kommen nicht weiter mit dem Geburtsstandesamt der Braut bzw. dem Wohnort der Brautmutter. Das Standesamt für Schonitz,Ponickel,Kr. Rummelsburg i. P. müsste eigentlich Ponickel sein. Das steht da aber nicht.


    Vieleicht kann ja jemand helfen.


    Viele Grüße
    Angehängte Dateien
  • Davido
    Erfahrener Benutzer
    • 31.12.2015
    • 344

    #2
    Zitat von jaysn Beitrag anzeigen
    ich kommen nicht weiter mit dem Geburtsstandesamt der Braut bzw. dem Wohnort der Brautmutter. Das Standesamt für Schonitz,Ponickel,Kr. Rummelsburg i. P. müsste eigentlich Ponickel sein. Das steht da aber nicht.
    Meines Erachtens steht aber Ponickel da.

    Davido
    Forschungsinteressen vor allem in Pommerellen (Kreise Schlochau, Konitz, Bütow), in Posen-Westpreußen (Kreise Czarnikau, Deutsch Krone) und in Berlin.

    Kommentar

    • Kasstor
      Erfahrener Benutzer
      • 09.11.2009
      • 13440

      #3
      Hallo,


      also ich lese da (Mitte) : des St.-A. Ponickel


      Thomas
      FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

      Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

      Kommentar

      • jaysn
        Benutzer
        • 28.05.2018
        • 44

        #4
        Hmm, ok scheint tatsächlich so zu sein. Habe wohl etwas zu angestrengt nach Alternativen gesucht.


        Danke dir vielmals.

        Kommentar

        Lädt...
        X