Quelle bzw. Art des Textes: Matrikeln Apatin
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Apatin, Ungarn
Namen um die es sich handeln sollte: Klemm
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Apatin, Ungarn
Namen um die es sich handeln sollte: Klemm
Hallo zusammen,
ich benötige mal wieder eure Lese- und Übersetzungshilfe. Der oberer Eintrag ist nur als Schriftprobe dabei, im unteren Eintrag lese ich:
A(nn)o 1810 dies 15 Antonius Klem(m) maritus Anna M multar… prolim jam adultarum parens, OO morientium sertis provisus, aetatis sua 68 annorum, parochianus Apathins (?) obiit, corpus ejus parochiali caemeterio illatum. jacuit 13 diebus in febribus calidis
Das meiste verstehe ich, nur der Satz zwischen "Anna M ... parens" ist mir absolut unklar. Ausserdem würde mich interessieren, ob ich den letzten Satz ab "jacuit ..." richtig gelesen habe.
Vielen Dank für eure Hilfe
Hans
Kommentar