Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 13.02.2020, 22:17
janelia janelia ist offline männlich
Benutzer
 
Registriert seit: 24.01.2020
Ort: Wein4tel, Niederösterreich
Beiträge: 15
Standard Trauungsbuch aus Altenmarkt 1902

Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Altenmarkt im Pongau
Namen um die es sich handeln sollte: Grasmugg


http://data.matricula-online.eu/de/o...TRBVIII/?pg=17

Ich ersuche um Hilfe für die für mich nicht lesbaren Abschnitte.
Herzlichen Dank im Voraus
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Übersetzungshilfe.jpg (93,1 KB, 6x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 13.02.2020, 22:55
Benutzerbild von 52georg
52georg 52georg ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.01.2014
Ort: Niederösterreich
Beiträge: 1.058
Standard

Hallo janelia,

ich lese:
Josef Grasmugg Säger
in Eben, ehlicher Sohn
des Josef Grasmugg
Berglerbauer in
Kirchberg in Steiermark
und der Aloisia Kienreich
geboren & zuständig in
Studenzen Pfarr Kirchberg
..... Feldbach wohnhaft
in Eben No
__________________
Beste Grüße
Georg
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 13.02.2020, 22:58
janelia janelia ist offline männlich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 24.01.2020
Ort: Wein4tel, Niederösterreich
Beiträge: 15
Standard

Danke schön, so ähnlich hätte ich es gelesen - naja mehr vermutet, danke
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:23 Uhr.