|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1783 Ranzern - Latein
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1783 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ranzern Namen um die es sich handeln sollte: Johann Polack und Anna Catharina Achazi Guten Tag, ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Heiratseintrags von Johann Polack und Anna Catharina Achazi. Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet. Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 123 rechts oben. https://www.mza.cz/actapublica/matri...2579-01230.jp2 Herzlichen Dank für die Mühe :-) LG Patrick 11. Febr. Josephus Frid. ……. . ……. Joannes Mat = thai Polack rus = tici filius. Anna Catharina, Laurentü Achazi rustici filia. Joannes Zato? = ……. …….tor? in Neüstifft. et Paulus …….re? rusticus in Ranzern. Cath. Neüstifft 14. Cath. Ranzern 13. |
#2
|
|||
|
|||
Hallo munger,
ich lese noch: Josephus Frid. Wolff Parochus Joannes Mat = thaei Polack rus = tici filius. Anna Catharina, Laurentii Achazi rustici filia. Joannes Zato = czil venator in Neüstifft. et Paulus Wondre rusticus in Ranzern. LG Zita |
#3
|
|||
|
|||
Vielen Dank, Zita!
LG Patrick :-) |
Lesezeichen |
Stichworte |
1783 , achazi , anna catharina , heiratseintrag , johann , polack , ranzern |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|