Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1860 Sterbefall

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1860 Sterbefall

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Belchatow
    Namen um die es sich handeln sollte: Biech / Schweikert


    Hallo zusammen,

    kann mir jemand die Nr. 51 aus dem Link übersetzen?



    Es geht hierbei um Rosina Biech geb. Schweikert

    Vielen Dank

    Gruß
    Daniel
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Diese Übersetzung gibt's nicht bei mittelpolen.de! Und nun?

    No. 51
    Brzezie

    Anzeige: Stadt Belchatow, 24. Mai 1860, 9 Uhr morgens

    Anzeigende: Karol Völkler, 35 Jahre, und Anton Plocinski, 37 Jahre, Landwirte aus Brzezie

    Tod: am gestrigen Tag um 5 Uhr nachmittags in Brzezie

    Verstorbene: Rozyna Biech, Witwe und Altentheilerin bei ihrem o.g. Schwiegersohn Karol Völkler in Brzezie wohnhaft, geb. Schweigert, 60 Jahre alt, von den Namen der Eltern und dem Geburtsort in Preußen wissen die Anzeigenden nichts.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Astrodoc,

      vielen lieben Dank für die schnelle Hilfe :-)

      Gruß

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X