alte deutsches Schrift 1865

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • noisette
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2019
    • 1771

    [gelöst] alte deutsches Schrift 1865

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Wer kann mir schreiben was in den verschieden Kolonne steht?
    Mit freundlichen Grüssen
    Françoise
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28326

    #2
    Hallo noisette,

    von links nach rechts, immer die Überschrift über mehrere Spalten zuerst.


    Laufende Nummer

    Mit und ohne Entlassung aus dem Unterthanen-Verbande ausgewanderte

    Namen der ausgewanderten Familienväter, sowie der ohne Familie ausgewanderten Mannes- oder Frauenspersonen

    Stand oder Gewerbe

    Wohnort

    Mitausgewanderte Familienmitglieder
    Ehefrau
    Söhne über 14 Jahre / unter 14 Jahre
    Töchter über 14 Jahre / unter 14 Jahre

    Ueberhaupt


    Exportirtes Vermögen

    Konstatirter Betrag, Thlr. / Sgr / Hlr
    Muthmaaßlicher Betrag, Thlr / Sgr / Hlr

    Ziel der auswanderung

    Bemerkungen
    Zuletzt ge?ndert von Xtine; 13.03.2019, 18:51. Grund: verbessert
    Viele Grüße .................................. .
    Christine
    sigpic .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19711

      #3
      Hallo,
      Thaler
      Silbergroschen
      Heller.
      Und Betrag.
      Zuletzt ge?ndert von Horst von Linie 1; 13.03.2019, 18:40.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator
        • 16.07.2006
        • 28326

        #4
        Danke für die Korrektur, hab's oben verbessert.
        Viele Grüße .................................. .
        Christine
        sigpic .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • Anna Sara Weingart
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2012
          • 15111

          #5
          traduction

          Salut Françoise

          Une correction: Mit und ohne Entlassung aus dem Unterthanen-Verbande Ausgewanderte

          Traductions de mots:

          Unterthanen-Verband où Untertanenverband = ça veut dire "nationalité"

          Ueberhaupt où Überhaupt = ça veut dire "total" où "nombre de personnes"


          "... Entlassung aus dem Unterthanen-Verbande ..."

          En France ça veut dire:
          La libération des liens d’allégeance envers la France
          Les personnes ayant la nationalité française peuvent, volontairement, solliciter la perte de cette nationalité à condition qu’elles disposent d’une autre nationalité.Quel que soit le motif de la demande de perte de la nationalité française, cette perte ne peut aboutir à rendre la personne concernée apatride.Les procédures de perte volontaire de la nationalité française peuvent être réparties en deux grandes catégories : les procédures déclaratives (I) et la procédure de...
          Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 13.03.2019, 19:19.
          Viele Grüße

          Kommentar

          • Anna Sara Weingart
            Erfahrener Benutzer
            • 23.10.2012
            • 15111

            #6
            Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
            ... Namen der ausgewanderten Familienväter, sowie der ohne Familie ausgewanderten Mannes- oder Frauenspersonen ...
            correction: ...Manns- oder Frauenspersonen

            ça veut dire: Mannspersonen / hommes oder / où Frauenspersonen / femmes
            Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 14.03.2019, 01:20.
            Viele Grüße

            Kommentar

            • noisette
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2019
              • 1771

              #7
              Ich bin überrascht dass ich auch die Übersetzung in meine Muttersprache erhalten! Ich bedanke mich sehr für Eure Hilfe!!!
              Françoise

              Kommentar

              • Anna Sara Weingart
                Erfahrener Benutzer
                • 23.10.2012
                • 15111

                #8
                Stand ce qui signifie Familienstand = ça veut dire "état civil" ou "situation familiale"
                Gewerbe = ça veut dire "profession"

                Stand oder Gewerbe = état civil et/ou profession


                --------------------

                Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
                ... ça veut dire: Mannspersonen / hommes oder / où Frauenspersonen / femmes
                J'ai fait une erreur: j'avais écrit "où", mais l'orthographe correcte est "ou".

                Thlr. = Thaler --> https://fr.wikipedia.org/wiki/Thaler
                Sgr. = Silbergroschen --> https://de.wikipedia.org/wiki/Silbergroschen
                Hlr. = Heller --> https://fr.wikipedia.org/wiki/Haller_(monnaie)#
                Viele Grüße

                Kommentar

                • noisette
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.01.2019
                  • 1771

                  #9
                  Pour le où au lieu de ou, ce n´est pas grave. Il y a aujourd'hui des Français qui font tellement de fautes orthographiques, qu´on se demande comment marche l´enseignement scolaire!
                  Cordialment
                  Françoise

                  Kommentar

                  • mcrichvienna
                    Erfahrener Benutzer
                    • 13.10.2016
                    • 820

                    #10
                    Zitat von noisette Beitrag anzeigen
                    Pour le où au lieu de ou, ce n´est pas grave. Il y a aujourd'hui des Français qui font tellement de fautes orthographiques, qu´on se demande comment marche l´enseignement scolaire!
                    Cordialment
                    Françoise
                    + , LG, Rich.

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X