Heirat 1700 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • uschka
    Erfahrener Benutzer
    • 25.05.2006
    • 238

    [gelöst] Heirat 1700 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat 1700
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1700
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brauerschwend
    Namen um die es sich handeln sollte: Mahr


    Liebe Helfer,
    ich habe hier einen Text, leider komme ich auch mit dem Lateinbuch nicht weiter!

    ..... ..... .. .........21. Januar habe ich Conrad
    Mahren, Jois Mahren sen. Sohn und Agatham, Jois
    Hercherts verwitwet, ..... .... .... .... .......,...
    .... ....... . , .... ........ ...... .... ..
    .... war der 14. Jan: ....... ......... ....
    .......... ....... ehelich copuliert.

    Vielen Dank
    Freundliche Grüße
    Uschka
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    ein Versuch, da muss noch wer drüberschaun

    Dominica 3 post Epiphania das ist der 21.Januar habe ich Conrad
    Mahren, des Johann Mahren sen. Sohn aus Agatham, mit Johann
    Hercherts Witwe, nachdem er an jenem vorgenannten Sonntag,, sie

    aber schon acht Tage vorher ,nämlich am 2. Sonntag nach Epiphania ,
    das ist der 14. Januar öffentlich die gemeinsame Hurerei bedauert haben . , .... ........ ...ehelich copuliert.

    publice comm(un)issade scorlatione condoluerunt

    Da hamms es wieder ned dawartn kinna mitm GV....und dann noch scheinheilig "bedauern" ,


    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 16.12.2018, 17:53.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      Anno 1700
      Dominica 3 post Epiphaniam, war der 21ten Januarij, habe ich Conrad
      Mahren, Joannis Mahren Sen. filium und Agatham, Joannis
      Hercherts viduam, postquam ille Dominica praedicta, haec
      vero octiduo ante, Dominica videlicet secunda post Epi-
      phaniam, war der 14ten Jan. publice commissa de scor-
      tatione condoluerunt, matrimonialiter copulirt.

      und Agatha, Johann Hercherts Witwe
      commissum = Verbrechen
      Gruß Chris

      Kommentar

      • uschka
        Erfahrener Benutzer
        • 25.05.2006
        • 238

        #4
        Hallo Benedikt und Chris,

        vielen Dank für die schnelle Übersetzung.
        Ja, die hatten es eilig, denn am 7. Februar kam schon das Kind.
        Schade, jetzt fehlen im KB Brauerschwend einige Jahre der Trauungen vor 1700.

        Schöne Adventszeit und vielen Dank
        Freundliche Grüße
        Uschka

        Kommentar

        Lädt...
        X