Bitte um Lesehilfe - Je wenige Stellen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • D U
    Benutzer
    • 25.06.2021
    • 91

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe - Je wenige Stellen

    Quelle bzw. Art des Textes: Verschiedene Einträge
    Jahr, aus dem der Text stammt: Unterschiedlich
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Busendorf / Pferdsfeld / Ebensfeld
    Namen um die es sich handeln sollte: Unrein


    Hallo Liebe Forummitglieder,
    Ich bitte hier um die Entzifferung einiger Lateinischer Wörter. Hier sind jetzt wieder viele Einträge auf einmal, eigentlich sollte ich für jeden ein einzelnes Thema erstellen, es würde aber nach viel mehr aussehen, als es ist - Es sind nur 1 / 2 Wörter pro Eintrag. Die nicht entzifferten / schwierigeren Stellen habe ich rot markiert. Es muss ja nicht einer alles machen.

    Ich bitte um Hilfe, bedanke mich schonmal
    und wünsche einen schönen Sommer !

    ---------------------------------------------------------
    Meine Lesungen:

    1.
    Joannis Unrein senioris et Margarethae Uxoris legitima filia.
    Patrinus Jacobus Grehmer ___es de Anger.

    2.
    ____ 7tembris baptizata est Dorothea, Andrea Wich et Barbara
    coniug.[um] fil.[ia] legiti.[ma], Matrina fuit Dorothea Süpplin pueta?

    3.
    Coram faue? saclenice? intronizaty[us] est perhonestus] vi-
    dus Jacobus Unrein de Pfersfeldt [Pferdsfeld] cum desponsata
    sua? Virgine Barbara Hoffmännia de oberbron
    Joannis Hoffmanns ibid ___ p.[iae] m.[emoriae] filia legitima.
    Testes Joannes Lang Hoÿer de Pfersfeldt [Pferdsfeld]
    Joannes Michael Bommer
    die eodem

    4.
    Inthronizatus est ___honestus vivus Jacoby Unrein de
    Pferdsfeld Cum Virtuosa Virgine Susanna Roßs-
    männin de Wiesent [Wiesen], Andreae Roßsmanns p.[iae] m. [emoriae]
    ________ filia legitima
    Testes Joannes Lang Hoÿer textor de Pferdsfeld
    Andreas Recklein de Zetlitz [Zettlitz]

    5.
    Susanna filia legitima Andreae Roßman et Margarethae ______
    patruna Susanna Endresin ex Döringstatt [Döringstadt] idem Bapti__rs

    6.
    Circa ______ matutinum nata, eademque circa ___________
    pomeridianam baptizata est Cunigunda Leonardi Unrein,
    et Dorotheae conjugum filiola legitima. Levavit Cunigun-
    da Jägerin soluta ex eodem loco.

    7.
    Circa medium ______ nata, eādemque circa quartam pomeri-
    dianan baptizata est Cunigunda Leonardi Unrein, et Dorotheae
    conjugum filiola legitima. Levavit Cunigunda Jägerin Soluta
    ex eodem loco.
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße
    D. U.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Das sieht doch alles schon sehr löblich aus. Ich ergänze so:

    1.
    omnes

    2.
    16
    Andreae et Barbarae
    puella

    3.
    facie Ecclesiae
    viduus
    sua
    Hoffmännin
    ibidem
    Bonner

    4.
    perhonestus viduus (da stand zuvor "viv...") Jacobus
    Roßmännin (Pastoren-s!)
    Roßmanns
    ibidem

    5.
    Rosman
    uxo.(ris) ex Nies(?)
    düringstatt
    Baptizans

    6.
    sextam matutinam
    secundam
    Baptizavit R.D.W.

    7.
    noctis
    pomeridianam
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • D U
      Benutzer
      • 25.06.2021
      • 91

      #3
      Hallo Astrodoc,
      Vielen Dank für das Lösen und Entziffern der lateinischen Wörter, auch wenn du nicht alles hättest machen müssen.
      Liebe Grüße
      D. U.

      Kommentar

      Lädt...
      X