Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Polnischer Geburtseintrag 1919, Name unklar
Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1919 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Deutsch Grabie Namen um die es sich handeln sollte: Julianna Polinski Hallo zusammen, ich brauche bitte Hilfe bei einem Namen in einem polnischen Geburtseintrag. Es sollte sich um Julianna geborene Polinksi handeln, sie ist die Mutter des Kindes und die Ehefrau von Julius Nerenberg. Eine polnische Kollegin hat die fragliche Stelle als "Julianna aus Polinskich" übersetzt, kann das jemand bestätigen? Oder bedeutet es "Julianna geb. Polinski"? Oder ganz was anderes? Danke vorab Feldsalat |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Feldsalat (witziger Name übrigens :-) )
Ich lese es auch als Juliana aus Polinskich. Viele Grüße |
#3
|
|||
|
|||
Danke für deine Antwort. Allerdings finde ich keinen Ort mit dem Namen Polinskich. Muß ich wohl mal die Spezialisten in der Ortssuche befragen.
Grüße zum Mittag, Feldsalat (ein paar Vitamine schaden nie ) |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|