Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
#1
|
|||
|
|||
Erbitte Lesehilfe bei einem Heiratseintrag (?)
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1573 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kirchheim unter Teck Namen um die es sich handeln sollte: Koch Hallo, ich bitte um Lesehilfe bei einem Heiratseintrag (?). -------------------------------------------------------------------------------- Martinus Koch ?????? Walpurga Jerg Stückelers ????? 13 May |
#2
|
|||
|
|||
Martinus Koch viduus Kreszenss(?)
Waldpurga Jerg Stueckleders filia Koch 13 Maii |
#3
|
|||
|
|||
So ähnlich:
Zum Fragezeichen, das ist ein Heiratseintrag, Sponsus und Sponsa. Den Namen habe ich als Steucklelen seziert. Martinus Koch viduus Kochenß? Waldpurga Jerg Steucklelens filia ke(rch)h(eim)? |
#4
|
|||
|
|||
Jetzt bin ich mir sicher, dass die Wörter hinter "viduus" und "filia" identisch sind (im letzten Fall abgekürzt).
Es heißt "K[i]rchemsis" = "Kirchheimer(in)" - etwa so wie August hinter "filia" gelesen hat. Der St...-Name ist schwierig, fängt aber tatsächlich mit Steu... an. Ich neige zu Steuckleders (modern: Steigleder) Geändert von henrywilh (13.08.2017 um 15:10 Uhr) |
#5
|
|||
|
|||
Prima! Den „modernen“ Namen Steigleder gibt es häufig. Ein Sattlername.
Zu Kirchemsis kann ich nichts sagen, Ich bin kein Lateiner. Auf Deutsch: Martin ist Witwer aus/von Kirchheim? |
#6
|
|||
|
|||
|
#7
|
|||
|
|||
Hallo,
vielen Dank an ALLE für die Hilfe. |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|