Traueintrag Sütterlinschrift Lesehilfe 1/2

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • plutojul
    Benutzer
    • 24.01.2023
    • 61

    [gelöst] Traueintrag Sütterlinschrift Lesehilfe 1/2

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1929
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kärnten
    Namen um die es sich handeln sollte:





    Bin Sütterlin/Kurrentschriftleseanfängerin, habt Nachsicht mit mir

    https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/gurk/penk/P02_008-1/?pg=112

    "Reichsbahn(?) angestellter in Arnoldstein; ehelicher
    Sohn ? sind ?
    ? Eltern: ? Nikolaus
    Wabnig ? Richter(?) inn Litzeldorf,
    Mutter Pauline geb. Grechenig
    geb. am 8.6.1902 in Penk
    zukünftig(?) ? Penk."
    GaLiGrü
  • plutojul
    Benutzer
    • 24.01.2023
    • 61

    #2
    Hoppala, vor lauter lauter


    Ich brauche Hilfe beim Lesen dieses Traueintrags. Die paar Wörter, die ich nicht lesen kann machen überhaupt keinen Sinn für mich
    GaLiGrü

    Kommentar

    • Upidor
      Erfahrener Benutzer
      • 10.02.2021
      • 1982

      #3
      Raimund Wabnig
      Bundesbahnangestellter
      in Arnoldstein; ehelicher
      Sohn katholischer und noch
      lebender Eltern: des Nikolaus
      Wabnig ??? ??? in Litzeldorf,
      und der Pauline geb. Grechenig
      geb. am 8.6.1902 in Penk
      zuständig nach Penk.
      Zuletzt geändert von Upidor; 27.01.2023, 23:51.

      Kommentar

      • plutojul
        Benutzer
        • 24.01.2023
        • 61

        #4
        Vielen Dank für die schnelle Antwort!


        Könnte das Wort nach "vlg(?)" vielleicht "Richter" heißen?
        GaLiGrü

        Kommentar

        • Alwine2
          Erfahrener Benutzer
          • 16.07.2020
          • 349

          #5
          Ich lese da auch "Richter"


          Gruß Alwine

          Kommentar

          • Upidor
            Erfahrener Benutzer
            • 10.02.2021
            • 1982

            #6
            Der Anfangsbuchstabe ist m.E. Kein „R“ sondern eher ein „B“, vergleiche das „R“ bei Raimund und das „B“ bei Böckstein.

            Kommentar

            • Scriptoria
              Erfahrener Benutzer
              • 16.11.2017
              • 2756

              #7
              Hallo,

              lebender Eltern: des Nikolaus
              Wabnig vlg (= vulgo = gemeinhin genannt) Binter in Litzeldorf,


              Es handelt sich bei Binter um einen sog. Vulgonamen oder Genanntnamen.




              Grüße
              Scriptoria

              Kommentar

              • plutojul
                Benutzer
                • 24.01.2023
                • 61

                #8
                Jetzt wird ein Schuh draus, danke
                GaLiGrü

                Kommentar

                Lädt...
                X