Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Übersetzungshilfe (polnisch) 1834
Quelle bzw. Art des Textes: https://metryki.genealodzy.pl Jahr, aus dem der Text stammt: 1834 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kały Namen um die es sich handeln sollte: Gottfried Pokrant Hallo alle zusammen, hier könnte es sich um den Sterbeeintrag von Gottfried Pokrant handeln, der 1834 in Kały verstorben sein könnte. Über eine Übersetzung wäre ich sehr dankbar. Mit freundlichen Grüßen Pascal Quelle: 1834 Nr. 29 https://metryki.genealodzy.pl/metryk...1&x=705&y=1147 |
#2
|
||||
|
||||
29. Kały Anzeige des Todes: Zgierz, 3. März 1834, 3 Uhr nachmittags Zeugen: Andrzey Rudowski, 37, und Traugott Janasch (lt Unterschrift Jannasch), 39, beide Tuchmacher in Zgierz Tod: am 1. lfd. Monats, 6 Uhr abends Verstorbener: Gotfryd Pokerant, Tuchmacher, in Kały in der Mühle wohnhaft, 81 Jahre, Witwer nach der verst. Ehefrau Maryanna |
#3
|
|||
|
|||
Vielen Dank!
Viele Grüße Pascal |
Lesezeichen |
Stichworte |
polen , polnisch |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|