Fragen zu Kirchenbüchern aus Tarczyn bei metryki.genbaza.pl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mark Obrembalski
    Erfahrener Benutzer
    • 05.12.2011
    • 140

    Fragen zu Kirchenbüchern aus Tarczyn bei metryki.genbaza.pl

    Fragen zu Kirchenbüchern aus Tarczyn bei metryki.genbaza.pl

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: um 1905
    Genauere Orts-/Gebietseingrenzung: Tarczyn
    Fernabfrage vor der Beitragserstellung genutzt [ja/nein]: Entsprechende Website besucht
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive, Datenbanken): weiter nichts


    Guten Tag,

    über die Linksammlung hier bin ich auf die Kirchenbücher aus Tarczyn aufmerksam geworden. Dort (genauer wahrscheinlich: in Parole bei Tarczyn) müsste mein Urgroßvater, Karol Obrembalski, um 1905 herum geboren sein. Insgesamt gibt es bei genbaza.pl vier Reihen von Büchern aus Tarczyn, aber anscheinend nur eine, in der der gesuchte Zeitraum vorkommt:



    Wenn ich da reinschaue, verstehe ich leider nicht mal Bahnhof und hoffe, dass mir jemand erklären kann, was ich da sehe:

    - Was ist das für eine Sprache? Polnisch? Dafür fehlen mir irgendwie die Häkchen über den Buchstaben...

    - Was für Bücher sind das überhaupt: Tauf-, Heirats-, Sterbebücher?

    - Irgendwelche Ratschläge, wie man als des Lesens in der fremden Sprache Unkundiger wenigstens die relevanten Namen in den Texten finden kann? Einige Stellen scheinen zwischen Zeichen zu stehen, die an Wiederholungszeichen in der Musik erinnern. Teilweise handelt es sich wohl auch um irgendwelche Namen - aber welche?

    Besten Dank und viele Grüße,
    Mark

  • #2
    Hallo Mark,

    Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
    über die Linksammlung hier bin ich auf die Kirchenbücher aus Tarczyn aufmerksam geworden. Dort (genauer wahrscheinlich: in Parole bei Tarczyn) müsste mein Urgroßvater, Karol Obrembalski, um 1905 herum geboren sein. Insgesamt gibt es bei genbaza.pl vier Reihen von Büchern aus Tarczyn, aber anscheinend nur eine, in der der gesuchte Zeitraum vorkommt:
    Ich verstehe Dich nicht, was meinst Du mit "vier Reihen von Büchern", ich sehe bei Deinem Link nur ein Buch von 1905.

    Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
    Wenn ich da reinschaue, verstehe ich leider nicht mal Bahnhof und hoffe, dass mir jemand erklären kann, was ich da sehe:

    - Was ist das für eine Sprache? Polnisch? Dafür fehlen mir irgendwie die Häkchen über den Buchstaben...

    - Was für Bücher sind das überhaupt: Tauf-, Heirats-, Sterbebücher?
    Von 1826 - 1867 sind die Bücher in Polnisch, von 1868 - 1917 in Alt Russisch geschrieben worden. Und welche Häkchen fehlen Dir? Du kannst sehr einfach erkennen, um welche Sprache es sich handelt: Polnisch wird in Lateinischer Schrift, Russisch mit Kyrillischen Buchstaben geschrieben.

    In einem Buch sind im Normalfall die Geburten/Taufen, Trauungen und Todesfälle eingetragen. Allerdings habe ich nicht jedes einzelne hier veröffentlichte Buch geprüft.

    Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
    - Irgendwelche Ratschläge, wie man als des Lesens in der fremden Sprache Unkundiger wenigstens die relevanten Namen in den Texten finden kann? Einige Stellen scheinen zwischen Zeichen zu stehen, die an Wiederholungszeichen in der Musik erinnern. Teilweise handelt es sich wohl auch um irgendwelche Namen - aber welche?
    In manchen Gegenden stehen in den Büchern die Namen nicht nur in Russisch, sondern werden in Klammern in lateinischer Schrift wiederholt. Scheint aber hier nicht der Fall zu sein.

    1. So wirst Du Dir wohl oder übel von jemanden den Namen, den Du suchst, in Russisch aufschreiben lassen und dann danach suchen.

    2. Du kannst im entsprechenden Archiv recherchieren lassen und dann wird Dir der richtige Eintrag zugesandt.

    3. Du könntest jemanden beauftragen, für Dich zu recherchieren. Aber da weiß ich nicht, wie teuer so etwas kommt.

    4. Oder Du lernst erst die Sprache und machst dann mit Deiner Forschung weiter.

    Gruß Joanna

    Kommentar

    • Mark Obrembalski
      Erfahrener Benutzer
      • 05.12.2011
      • 140

      #3
      [quote=Joanna;689970]Hallo Mark,

      Ich verstehe Dich nicht, was meinst Du mit "vier Reihen von Büchern", ich sehe bei Deinem Link nur ein Buch von 1905.[/qoute]

      Hallo Joanna,

      danke für Deine Antworten. Um die "vier Reihen" zu verdeutlichen, hätte ich vielleicht besser einen anderen Link gesetzt: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,4,1 - da gibt es vier Einträge mit "Tarczyn" im Titel. Nur unter einem finden sich aber Bücher vom Anfang des 20. Jahrhunderts, wo ich suche. Gestern hatte ich mich übrigens verschrieben: Um die Zeit herum geboren ist nicht mein Urgroßvater, sondern mein Großvater - wobei der Urgroßvater auch Karol Obrembalski hieß.

      Zitat von Joanna Beitrag anzeigen
      Von 1826 - 1867 sind die Bücher in Polnisch, von 1868 - 1917 in Alt Russisch geschrieben worden.
      Ich hätte es mir eigentlich selbst denken können - Russisch also.

      Zitat von Joanna Beitrag anzeigen
      In einem Buch sind im Normalfall die Geburten/Taufen, Trauungen und Todesfälle eingetragen. Allerdings habe ich nicht jedes einzelne hier veröffentlichte Buch geprüft.
      Nein, jedes einzelne Buch durchzuschauen (jedenfalls im interessanten Zeitraum) ist jetzt wohl meine Sache. Wahrscheinlich sind Geburten, Hochzeiten und Sterbefälle also alle zusammen in einem Buch - das ist schon mal gut, dann fehlen hoffentlich nicht für manche Jahre die Geburten oder so etwas.

      Zitat von Joanna Beitrag anzeigen
      In manchen Gegenden stehen in den Büchern die Namen nicht nur in Russisch, sondern werden in Klammern in lateinischer Schrift wiederholt. Scheint aber hier nicht der Fall zu sein.
      Anscheinend doch, zumindest manchmal. Jedenfalls kann ich z.B. unter



      links oben den Namen Stanislaw Plaskaty lesen. Ein Täufling? Vater? Zeuge?

      Zitat von Joanna Beitrag anzeigen
      1. So wirst Du Dir wohl oder übel von jemanden den Namen, den Du suchst, in Russisch aufschreiben lassen und dann danach suchen.
      Inzwischen habe ich immerhin das hier gefunden:



      Eine Liste genealogischer Begriffe auf Russisch, auch mit Erklärungen zur Schrift.

      Beste Grüße,
      Mark

      Kommentar


      • #4
        Hallo Mark,

        da warst Du ja richtig fleißig.

        Das mit den Büchern, die Du erwähnt hast, habe ich dann später auch gesehen. Aber da geht es um andere Jahrgänge. Wie Du schon selbst gesagt hast, für jedes Jahr ein Buch und damit gibt es natürlich auch für 1905 nur ein Buch in dem Geburten, Trauungen und Sterbefälle aufgeschrieben wurden.

        Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
        ..... - das ist schon mal gut, dann fehlen hoffentlich nicht für manche Jahre die Geburten oder so etwas.
        Das kann Dir natürlich immer mal wieder passieren. Aber wenn, dann fehlt häufig das gesamte Buch. Wirst Du aber beim Durchsehen erkennen.

        Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
        Ein Täufling? Vater? Zeuge?
        Da hatte ich mir genau einen Eintrag angeschaut, wo die Namen nur in Russisch standen.
        So aber ist es doch toll für Dich und Du kannst nach den Deinen problemlos suchen.
        Oben ist der Vater genannt, und fast unten steht die Mutter mit Vornamen und Geburtsnamen.

        Zitat von Mark Obrembalski Beitrag anzeigen
        Inzwischen habe ich immerhin das hier gefunden:

        Eine Liste genealogischer Begriffe auf Russisch, auch mit Erklärungen zur Schrift.
        Klasse, diese Seite kannte ich auch noch nicht. Aber denke daran, dass es bestimmte Buchstaben im Russischen nicht gibt. Zum Beispiel haben sie kein "H" oder "tz". Dann steht da "Ginz" statt Hintz. Aber Du weißt ja, welchen Namen Du suchst. Das ist dann einfacher.

        Und wenn Du einen passenden Eintrag gefunden hast, kannst Du ihn ja zwecks Übersetzung in die Lesehilfe einstellen. Wahrscheinlich bekommst Du dort Hilfe.

        Ich wünsche Dir viel Erfolg.

        Gruß Joanna

        Kommentar

        • zula246
          • 10.08.2009
          • 2468

          #5
          Hallo
          Die Namen sind in dem Buch von 1905 auch in Latein geschrieben , man muß nur ein bißchen suchen
          Gruß Robert

          Kommentar


          • #6
            Zitat von zula246 Beitrag anzeigen
            Hallo
            Die Namen sind in dem Buch von 1905 auch in Latein geschrieben , man muß nur ein bißchen suchen
            Gruß Robert
            Hallo Robert,

            ja, dass hatte Mark ja schon festgestellt und auch gefunden.

            Gruß Joanna

            Nachtrag: Robert, jetzt verstehe ich, was Du meinst. Ich habe die Vornmen des Kindes auch entdeckt. Und da muss man schon ein bisschen suchen. Somit kann Maik nun den Vor- und Zunamen des Vaters, den Vor- und Geburtnamen der Mutter sowie den Vornamen des Kindes ersehen.
            Zuletzt geändert von Gast; 09.11.2013, 11:17. Grund: Ergänzung

            Kommentar

            • Mark Obrembalski
              Erfahrener Benutzer
              • 05.12.2011
              • 140

              #7
              Und - fündig! Nachdem ich noch herausgefunden hatte, dass die Bücher auch Register haben (die Geburtsregister sind wohl am Ende der Geburtseinträge, also mitten im Buch), ging es ziemlich schnell. Im Buch von 1903 befindet sich der gesuchte Eintrag - alle Namen stimmen. Lesen kann ich aber auch mit Hilfe der Wortliste nur einige wenige Wörter. Ich werde den Eintrag jetzt also in die Lesehilfe setzen. Danke an meine beiden Hinweisgeber!

              Kommentar


              • #8
                Hallo Mark,

                herzlichen Glückwunsch und ein schönes Wochenende.

                Gruß Joanna

                Kommentar

                Lädt...
                X