Sprache der Freien Stadt Danzig

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ilja_CH
    Erfahrener Benutzer
    • 05.11.2016
    • 755

    Sprache der Freien Stadt Danzig

    Hallo

    Gem. Wikipedia war Danzig von 1920 bis (faktisch) 1939 die freie Stadt Danzig und gehörte damals nicht mehr zu Deutschland. Sie hätten jedoch polnische Hafenrechte gehabt. Amtssprache sei Deutsch gewesen.

    Quelle:


    Ich habe von jemandem, der 1932 in Danzig Langfuhr geboren wurde, über Umwege, die Geburtsurkunde bestellt. Das Stadtarchiv Danzig hat hierzu keine Kopie oder einen Scan gemacht, sondern alles abgeschrieben. Auf Polnisch. Und bei "Geburtsland" auch geschrieben "Polen".

    Gehörte also die freie Stadt Danzig zu Polen? War doch nicht deutsch sondern polnisch die Amtssprache? Oder haben die, als Danzig zu Polen wechselte, alle Einträge übersetzt (was ich mir nicht vorstellen kann).

    Oder ist das Original auf deutsch, aber sie machen nur polnische Übersetzungen (warum auch immer...)?

    Oder hat Langfuhr nicht zur freien Stadt Danzig gehört und war immer Polnisch?
    Zuletzt ge?ndert von Ilja_CH; 30.03.2018, 19:16.
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28326

    #2
    Hallo Ilja,

    die Geburtsurkunde meiner Oma, 1916 in Danzig geboren ist auf deutsch.

    Zwischen 1920 und 1939 war Danzig ein Stadtstaat, die Mehrheit der Bevölkerung waren Deutsche. Bis 1920 gehörte Danzig zum Deutschen Reich, nach dem WKII zu Polen.
    Da es heute zu Polen gehört, wurde in der Abschrift vermutlich auch Polen als Geburtsland eingetragen.
    Langfuhr gehörte auch damals zu Danzig!

    Du hast vermutlich einen typischen Anfängerfehler gemacht und tatsächlich geschrieben, daß Du eine Geburtsurkunde willst. Vermeide lieber das Wort Urkunde und fordere eine Kopie des Originalejntrages incl. aller Randvermerke an.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine
    sigpic .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15113

      #3
      Hallo Ilja,
      die polnischen Mitarbeiter gingen (aus ihrer Sicht richtigerweise) davon aus, dass Du das Dokument zur Vorlage bei polnischen Behörden benötigst.
      Daher haben sie den deutschen Eintrag übersetzt, damit die polnische Behörden es lesen können.
      Beim nächsten Mal also, entsprechend Xtines Hinweis, keine Urkunde anfordern Gruss
      Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 30.03.2018, 23:22.
      Viele Grüße

      Kommentar

      • AUK2013
        Erfahrener Benutzer
        • 21.05.2013
        • 901

        #4
        Hallo,

        aus Polen bekommt man immer eine Antwort in polnischerer Sprache - ist Vorschrift!

        Ansonsten siehe Xtine: Kopie......

        Gruß

        Arno
        Zuletzt ge?ndert von AUK2013; 31.03.2018, 00:56.
        >>>>>>>>>>>>>>>>>>

        Liebe Grüße

        Arno

        Kommentar

        • Ilja_CH
          Erfahrener Benutzer
          • 05.11.2016
          • 755

          #5
          Also ich habe die Urkunde nicht bestellt, sondern eben über einen Umweg wegen der 110-jährigen Schutzfrist. Derjenige, der die bestellt hat, hat ausdrücklich nach einer Kopie oder Scan gefragt, aber einfach diese polnische Abschrift erhalten. Dann war die geborene Person daher Deutscher? Auch wenn in der Abschrift beim Geburtsland „Polen“ steht?

          Kommentar

          • Anna Sara Weingart
            Erfahrener Benutzer
            • 23.10.2012
            • 15113

            #6
            Hallo,
            Danzig war bis 1919 Teil des Deutschen Reiches, genau genommen von Preussen. Wenn Deine Person einen deutschen Namen besitzt, kann man sicherlich davon ausgehen, dass ihre Eltern auch Staatsbürger Preussens waren, welches ein Bundesstaat des Deutschen Reiches war, oder die "unmittelbare Reichsangehörigkeit" besaßen. Siehe Staatsangehörigkeitsgesetz von 1913: http://friedensvertrag.org/pdf/anmel...rustag1913.pdf
            Viele Grüsse

            P.S.
            Schreibt der Schweizer eigentlich "besassen" statt besaßen, nach der ß-Abschaffung? Oder bist du kein Schweizer?
            Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 31.03.2018, 10:44.
            Viele Grüße

            Kommentar

            • Svenja
              Erfahrener Benutzer
              • 07.01.2007
              • 4338

              #7
              Hallo Anna Sara

              Schon zu meiner Schulzeit in den 80er und 90er Jahren lernte man in der Schweiz das ß nicht mehr. Ich habe noch gelernt Schreibmaschine zu schreiben, da war das ß noch auf der Tastatur. Aber auf Schweizer PC-Tastaturen ist es schon lange nicht mehr vorhanden, deshalb schreibe ich ja immer ohne ß.

              Gruss
              Svenja
              Meine Website über meine Vorfahren inkl. Linkliste:
              https://iten-genealogie.jimdofree.com/

              Interessengemeinschaft Oberbayern http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=38

              Interessengemeinschat Unterfranken http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=37

              Interessengemeinschaft Sudetendeutsche http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=73

              Kommentar

              • Ilja_CH
                Erfahrener Benutzer
                • 05.11.2016
                • 755

                #8
                Danke für die Infos.

                P.S.
                Schreibt der Schweizer eigentlich "besassen" statt besaßen, nach der ß-Abschaffung? Oder bist du kein Schweizer?
                Ich würde "besassen" schreiben und habe hier in der Schweiz nie das Doppel-S-Zeichen gesehen oder dessen Verwendung gelernt. Ich bin schon Schweizer.

                Kommentar

                • Horst von Linie 1
                  Erfahrener Benutzer
                  • 12.09.2017
                  • 19711

                  #9
                  Zitat von Svenja Beitrag anzeigen
                  Aber auf Schweizer PC-Tastaturen ist es schon lange nicht mehr vorhanden, deshalb schreibe ich ja immer ohne ß.
                  Hallo,
                  das mit dem ß allein wäre ja nicht so schlimm. Aber in der Schweizer Belegung sehe ich die Zeichen *+~ nicht auf der Tastatur.
                  Das ist doch unfaßbar!
                  Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                  Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                  Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                  Und zum Schluss:
                  Freundliche Grüße.

                  Kommentar

                  • Anna Sara Weingart
                    Erfahrener Benutzer
                    • 23.10.2012
                    • 15113

                    #10
                    Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
                    ... Das ist doch unfaßbar!
                    Das schreibt man auch in der BRD mit zwei s, also "unfassbar"
                    Viele Grüße

                    Kommentar

                    • Juergen
                      Erfahrener Benutzer
                      • 18.01.2007
                      • 6041

                      #11
                      Hi, hi ..
                      mir wäre es sehr recht, wenn der Buchstabe ß auch bei uns in DT
                      abgeschafft würde.

                      Irgendwie, habe ich es in der Schule wohl nicht richtig gerafft,
                      wann ß und wann ss benutzt wird.

                      Habe ich zuletzt mal meine Tante, Ex-Sekretärin danach gefragt,
                      ist doch ganz einfach, wenn .... usw. dann ß oder eben ss.

                      Schon wieder vergessen.

                      Juergen

                      Kommentar

                      • Niederrheiner94
                        Erfahrener Benutzer
                        • 30.11.2016
                        • 786

                        #12
                        Nabend Jürgen,

                        ist eigtl. ganz einfach. :P Wenn der Vokal vor dem fraglichen "s" schnell gesprochen wird, dann "ss". -> Essen.

                        Und bei langem Vokal "ß". -> geniiiiiiiiiiieeeeeeeeßen (genießen)

                        Gruß
                        Fabian

                        Kommentar

                        • Xtine
                          Administrator
                          • 16.07.2006
                          • 28326

                          #13
                          Das hat jetzt aber wirklich nichts mehr mit dem Thema zu tun!

                          Die Rechtschreibbeiträge werden in Kürze entfernt
                          Viele Grüße .................................. .
                          Christine
                          sigpic .. .............
                          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                          (Konfuzius)

                          Kommentar

                          Lädt...
                          X