Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kathie
    Erfahrener Benutzer
    • 30.05.2007
    • 130

    [gelöst] Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

    Quelle bzw. Art des Textes: Notiz
    Jahr, aus dem der Text stammt: unbekannt
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Deutsch
    Namen um die es sich handeln sollte: unbekannt


    Hallo liebe Ahnenforscher ich brauche eure Hilfe, es handelt sich zwar nicht um die Ahnenforschung sondern um mein 2. Hobbie das Geocachen. Es gibt ein Geocach in dem er als Puzzleteile ist und wir haben ihn so gut es geht zusammen gesetzt. Es wäre schön, wenn einer von euch das ganze übersetzten könnte. Vielen dank und einen schönen Abend.

    Gruß Kathie
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von kathie; 22.07.2016, 19:58.

  • #2
    Hallo,
    es beginnt mit DER SCHATZ
    und endet mit VERSTECKT.

    So wie in allen Zetteln dieser Couleur.

    LG
    Malu

    Kommentar

    • kathie
      Erfahrener Benutzer
      • 30.05.2007
      • 130

      #3
      Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

      Hallo,

      vielen Dank für die schnelle Antwort hilft uns auf jedenfall weiter.

      Gruß Kahie

      Kommentar

      • Kasstor
        Erfahrener Benutzer
        • 09.11.2009
        • 13440

        #4
        drittletzte Zeile hinten: Punkt (geschrieben)
        vorletzte Zeile beginnt mit Achthundert

        Thomas
        FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

        Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

        Kommentar

        • kathie
          Erfahrener Benutzer
          • 30.05.2007
          • 130

          #5
          Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

          Danke

          Kommentar

          • Bendis
            Erfahrener Benutzer
            • 28.08.2012
            • 798

            #6
            Vorletzte Zeile: Achthundertsechsundachtzig
            VG
            Bendis

            Kommentar

            • Bendis
              Erfahrener Benutzer
              • 28.08.2012
              • 798

              #7
              Zeile 4: Dreihundertsechsundsiebzig
              VG
              Bendis

              Kommentar

              • kathie
                Erfahrener Benutzer
                • 30.05.2007
                • 130

                #8
                Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

                Dankeschön

                Kommentar

                • Kasstor
                  Erfahrener Benutzer
                  • 09.11.2009
                  • 13440

                  #9
                  viertletzte Zeile mit allem Vorbehalt:

                  dreihundertsechsundsiebzig
                  vorletzte dann wohl achthundertsechsundachtzig
                  Zuletzt geändert von Kasstor; 22.07.2016, 20:26.
                  FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

                  Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

                  Kommentar

                  • kathie
                    Erfahrener Benutzer
                    • 30.05.2007
                    • 130

                    #10
                    Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

                    Danke ihr seid klasse.

                    Kommentar

                    • Bendis
                      Erfahrener Benutzer
                      • 28.08.2012
                      • 798

                      #11
                      Kann das so sein?

                      Der Schatz liegt bei
                      .... ...... .... vierzig
                      Grad zweiundzwanzigPunkt
                      dreihundertsechsundsiebzig
                      Ost acht Grad zehn Punkt
                      Achthundertsechsundachtzig
                      VG
                      Bendis

                      Kommentar

                      • Kasstor
                        Erfahrener Benutzer
                        • 09.11.2009
                        • 13440

                        #12
                        Der Schatz Liegt bei (?)
                        NordNeunundvierzig
                        GradzweiundzwanzigPunkt
                        dreihundertsechsundsiebzig
                        OstAchtgradzehnPunkt
                        achthundertsechsundachtzig
                        versteckt

                        Wenn es denn Sinn macht.
                        Dann bekommen Bendis und ich auch was ab (vom Ruhm).

                        Dann mal hin zum Heuweg.

                        Thomas
                        Zuletzt geändert von Kasstor; 22.07.2016, 21:01.
                        FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

                        Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

                        Kommentar

                        • kathie
                          Erfahrener Benutzer
                          • 30.05.2007
                          • 130

                          #13
                          Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

                          Vielen lieben Dank, ihr seid wirklich ganz toll. Klar, jeder bekommt einen Taler ab falls er noch nicht beplündert wurde und etwas drin ist. Auf jenenfall werde ich euch mitteilen was denn nun der Schatz war.

                          Gruß Kathie

                          P.S. Ich wünsche euch allen noch ein schönes Wochenende.

                          Kommentar

                          • kathie
                            Erfahrener Benutzer
                            • 30.05.2007
                            • 130

                            #14
                            Hilfe um Übersetzung meines Notizzettels in Sütterlin

                            Guten Abend,

                            endlich hab ich es geschafft den Schatz zu heben. Natürlich hab ich für Euch ein paar Fotos gemacht, wie versprochen. Vielen Dank nochmal und einen schönen Abend.

                            Gruß Kathie
                            Angehängte Dateien

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X