Geburtsurkunde Paulina Pahl aus Polen Name der Mutter 1857

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • StellaHerbst
    Benutzer
    • 24.09.2017
    • 7

    Geburtsurkunde Paulina Pahl aus Polen Name der Mutter 1857

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1857
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Zagorow Polen
    Konfession der gesuchten Person(en):
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken):
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive):


    Hallo,
    vielleicht könnt ihr mir ja helfen. Ich hab wahnsinnige Schwierigkeiten den Namen von der Mutter meiner Vorfahrin Paulina Pahl zu entziffern. Vielleicht kann einer das besser lesen von euch ? Es ist der Eintrag 61.
    Da steht irgendwas von Ludwiki z Hornow. Also verstehe ich das richtig, dass sie eine geborene Hornow ist? Aber wie ist der Vorname? Oder stelle ich mich total doof an?

    Wenn das nur Druckbuchstaben wären
    ..
    Danke für eure Hilfe schon mal vorab!
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von StellaHerbst; 31.07.2018, 23:48.
  • henry
    Erfahrener Benutzer
    • 18.05.2014
    • 2162

    #2
    Hallo,
    (...)
    (Frau) Ludwika aus (Ort) Kornów (Polnisch Krone)
    (...)Vater Kryger Fryderyk Wilhelm und Mutter Ludwika aus Kornów - Berichterstattung von geborenen Kind Pauline

    - szwa-

    vielleicht hilft das - Name Pahl
    Zuletzt geändert von henry; 01.08.2018, 09:11.




    Gruss henry

    Kommentar

    • tinky
      Benutzer
      • 31.10.2013
      • 67

      #3
      Hallo StellaHerbst,


      ich widerspreche erfahrenen Benutzern nur ungern, aber in polnischen Geburtsurkunden kenne ich 'z' in dieser Kombination nur als Geburtsnamen, es kann auch sein, dass bei Ortsangaben mit 'z' ein anderer Fall und damit eine andere Endung folgen müsste. Also meiner Ansicht nach, Ludwika geb. Horn.


      Da sie 22 Jahre alt ist, findet man die Heiratsurkunde recht schnell, https://szukajwarchiwach.pl/54/862/0...oEiA/#tabSkany, Nr. 32.


      Aber jeder sollte sich seine eigene Meinung bilden.


      VG

      Kommentar

      • henry
        Erfahrener Benutzer
        • 18.05.2014
        • 2162

        #4
        Hallo tinky,

        nach genaue Analyse mehreren Eintragungen in das Buch - deine Interpretation ist korrekt.




        Gruss henry

        Kommentar

        • Feldsalat
          Erfahrener Benutzer
          • 20.08.2017
          • 1078

          #5
          Ich hoffe, ich darf mich hier dranhängen

          Das Problem mit dem "z" beim Namen der Mutter hatte ich neulich auch:

          Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1919 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Deutsch Grabie Namen um die es sich handeln sollte: Julianna Polinski Hallo zusammen, ich brauche bitte Hilfe bei einem Namen in einem polnischen Geburtseintrag. Es sollte sich um Julianna geborene Polinksi handeln,


          Demnach wäre also Julianna geb. Polinskich die richtige Übersetzung?

          Danke vorab,
          Feldsalat
          Angehängte Dateien

          Kommentar

          • tinky
            Benutzer
            • 31.10.2013
            • 67

            #6
            'Z', manchmal auch 'z domu' = aus dem Hause, in Verbindung mit dem Vornamen und einem Nachnamen sollte geb. heißen, das würde hier dann geb. Polinski bedeuten.

            Im Polnischen werden auch die Eigen- und Ortsnamen dekliniert, deshalb kann es sinnvoll sein, sich mal über die Grundzüge der polnischen Grammatik und den Aufbau von typischen Urkunden zu informieren.

            VG

            Kommentar

            • Feldsalat
              Erfahrener Benutzer
              • 20.08.2017
              • 1078

              #7
              Und wieder bin ich ein Stückchen schlauer ... ganz herzlichen Dank dafür

              Kommentar

              • StellaHerbst
                Benutzer
                • 24.09.2017
                • 7

                #8
                Zitat von tinky Beitrag anzeigen
                Hallo StellaHerbst,


                ich widerspreche erfahrenen Benutzern nur ungern, aber in polnischen Geburtsurkunden kenne ich 'z' in dieser Kombination nur als Geburtsnamen, es kann auch sein, dass bei Ortsangaben mit 'z' ein anderer Fall und damit eine andere Endung folgen müsste. Also meiner Ansicht nach, Ludwika geb. Horn.


                Da sie 22 Jahre alt ist, findet man die Heiratsurkunde recht schnell, https://szukajwarchiwach.pl/54/862/0...oEiA/#tabSkany, Nr. 32.


                Aber jeder sollte sich seine eigene Meinung bilden.


                VG
                Vielen lieben Dank!!! Ich denke Horn dürfte stimmen, da eine Cousine meiner Mutter eine Horn geb. Schwarz ist. Vielen lieben Dank auch für sen Link. Soviel Hilfe habe ich gar nicht erwartet!! Vielen lieben dank

                Kommentar

                Lädt...
                X