Looking for the birth of Michell Gronert , born 28. mars 1829 i Bayern, Tyskland

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • bjornlokken
    Benutzer
    • 14.11.2021
    • 43

    #31
    Dear Gobelius and animei

    Thank you so very - very much . It's very appricated this .

    Looking foreward to emails from you Gobelius

    The very best regards from Bjørn in Norway

    Kommentar

    • bjornlokken
      Benutzer
      • 14.11.2021
      • 43

      #32
      [QUOTE=animei;1505869]Birth of Michael Menges in Rotenberg: http://www.landesarchiv-bw.de/plink/?f=4-1227067-161

      TRANSCRIPTION on MICHEL MENGES birth goes almost like this ;

      2. Im Jahr ein tausend, acht hundert und drei
      und dreisig, den dreizehnten februar, nachmit-
      tags um zwey Uhr ist dahrin in Rothenberg ge-
      boren und am nämlichen Tage, abends nach
      vier Uhr von mir eintrage ichnetem Pfarrer
      dahier getauft worden Michael, ein Sohn
      des hiesigen Burgers und Ackermannes Joh.
      Nickolaus Menges und seiner Ehefrau Magdalene
      einer gebohrenen Firher. Die zeugen sind
      der Pathe des Kindes Joseph Fallfäner, hiesiger
      Burger und Ackersmann und den hiesiger Schullehrer
      Anton Demback. So begruge ich
      J.K. Hofacher Pfarrer“

      IN NORWEGIAN ( litlle problem here )

      I året 1833, 13. februar, ettermiddag kl. 2 er i Rothenber
      føsdd og neste dag, ettermiddag etter kl. 4 er for

      meg(?) innskriven og av?? presten her døypt Michael, son

      til lokal borgar og bonde J. N. M og ektefru M, fødd F. Vitna var

      gudfaren til guten, J:F., lokal borgar og bonde og den lokale

      skulelæraren A.D. Slik helsar (vitnar?) eg

      J.K. H. prest.

      Kommentar

      • Gastonian
        Moderator
        • 20.09.2021
        • 3327

        #33
        Hei Bjørn:


        A few suggested corrections (P.S.: I have also added the corrections made by Horst von Linie 1 below):


        2. Im Jahr ein tausend, acht hundert und drei
        und dreisig, den dreizehnten februar, nachmit-
        tags um zwey Uhr ist dahier in Rothenberg ge-
        bohren und am nämlichen Tage, abends nach
        vier Uhr von mir unterzeichnetem Pfarrer
        dahier getauft worden Michael, ein Sohn
        des hiesigen Burgers und Ackermannes Joh.
        Nikolaus Menges und seiner Ehefrau Magdalena
        einer gebohrenen Firher. Die zeugen sind
        der Pathe des Kindes Joseph Fallhäner, hiesiger
        Bürger und Ackersmann und der hiesige Schullehrer
        Anton Dembeck. So bezeuge ich
        J.K. Hofacker Pfarrer“


        I året 1833, 13. februar, ettermiddag kl. 2 er i Rothenberg
        føsdd og neste dag, ettermiddag etter kl. 4 er for
        meg undertegnede presten her døypt Michael, son
        til lokal borgar og bonde J. N. M og ektefru M, fødd F. Vitna var
        gudfaren til guten, J:F., lokal borgar og bonde og den lokale
        skulelæraren A.D. Slik vitnar eg
        J.K. H. prest.


        MvH


        --Carl-Henry
        Zuletzt geändert von Gastonian; 17.12.2022, 18:40.
        Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19779

          #34
          -beck der Lehrer
          Hofacker der Pfaffe.
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • bjornlokken
            Benutzer
            • 14.11.2021
            • 43

            #35
            Zitat von Gastonian Beitrag anzeigen
            Hei Bjørn:


            A few suggested corrections (P.S.: I have also added the corrections made by Horst von Linie 1 below):


            2. Im Jahr ein tausend, acht hundert und drei
            und dreisig, den dreizehnten februar, nachmit-
            tags um zwey Uhr ist dahier in Rothenberg ge-
            bohren und am nämlichen Tage, abends nach
            vier Uhr von mir unterzeichnetem Pfarrer
            dahier getauft worden Michael, ein Sohn
            des hiesigen Burgers und Ackermannes Joh.
            Nikolaus Menges und seiner Ehefrau Magdalena
            einer gebohrenen Firher. Die zeugen sind
            der Pathe des Kindes Joseph Fallhäner, hiesiger
            Bürger und Ackersmann und der hiesige Schullehrer
            Anton Dembeck. So bezeuge ich
            J.K. Hofacker Pfarrer“


            I året 1833, 13. februar, ettermiddag kl. 2 er i Rothenberg
            føsdd og neste dag, ettermiddag etter kl. 4 er for
            meg undertegnede presten her døypt Michael, son
            til lokal borgar og bonde J. N. M og ektefru M, fødd F. Vitna var
            gudfaren til guten, J:F., lokal borgar og bonde og den lokale
            skulelæraren A.D. Slik vitnar eg
            J.K. H. prest.


            MvH


            --Carl-Henry
            Thank you Carl Henry - your suggested corrections is very appricated . It's important for me to have a most correckt transcriosions as possible .

            This is MARiA ANNA MENGES transripsion of her birth

            Litt over stokk og stein altså, men

            "In Jahr | 1836 |ein tausend achthundert sechs und dreisig de | 12ten | twölften
            April Nachts | 12 ¼ | viertel auf ein Uhr wurde dahier zu Rothenberg geboren,
            und am selben tage Nachmittags u. vier Uhr in der Kirche daselbst vom Unter-
            zeihneten geteuft, Magdalena [bezieht sich auf : Maria Anna], eheliche tochter des hiesigen burgers u.
            ??eisenricters Johan Nicolaus Menges und der Magdalena einer geboren
            Fischer. Pathin die ledige Elisabetha Sanle. Zeugen: der hiesige burger
            u. Gemeinderath Joseph Fellaver(?) und der hiesige Lehrer Anton Dambech.
            Rothenberg den 12ten April 1836 Reitz Pf??" ( das letzte muss eine Abkürzung für etwas sein, das mit "Pfarrer-" beginnt )


            IN NORWEGIAN

            I år 1836 12 april om natta kvart på eitt vart her til R fødd

            og same dag ettermiddag kl. 4 i kyrkja same stad av under-

            teikna døypt M. [M.A.], ektefødd dotter til herverande borgar og

            ?? J.N.M og M. fødd

            F. Gudmor ugifte E.S. Vitne herverande borgar og

            sokneråd(smedlem?) J.F. og herverande lærar A.D

            R. 12. aprtil 1836 R. prest...

            Kommentar

            • Gastonian
              Moderator
              • 20.09.2021
              • 3327

              #36
              Hei Bjørn:


              My suggestions for corrections:


              Im Jahre | 1836 |ein tausend achthundert sechs und dreisig den | 12ten | zwölften
              April Nachts | 12 ¼ | viertel auf ein Uhr wurde dahier zu Rothenberg geboren,
              und am selben tage Nachmittags | 4 | vier Uhr in der Kirche daselbst vom Unter-
              zeichneten getauft, Magdalenaria Anna, eheliche Tochter des hiesigen rgers u.
              Waisenrichters Johann Nicolaus Menges und der Magdalena einer geboren
              Fischer. Pathin: die ledige Elisabetha Saner. Zeugen: der hiesige rger
              u. Gemeinderath Joseph Fellhaner und der hiesige Lehrer Anton Dambeck.
              Rothenberg den 12ten April 1836 Reitz Pf??



              Waisenrichter = judge for orphans, dommer for foreldreløse barn


              Note: In the entry for Michael, the mother's maiden name should be Fisher, not Firher


              MvH


              ==Carl-Henry
              Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

              Kommentar

              • animei
                Erfahrener Benutzer
                • 15.11.2007
                • 9237

                #37
                Joseph Fellhauer
                Gruß
                Anita

                Kommentar

                • bjornlokken
                  Benutzer
                  • 14.11.2021
                  • 43

                  #38
                  Kjære Carl Henry

                  Tusen takk for dine forslag til rettelser. Det er veldig verdsatt,

                  jeg er veldig imponert over alle menneskene i slitebanen min. Du er så hjelpsom , positiv , høflig og snill .

                  Og det blir veldig spennende å se om Klaus finner noe i filene om/om emigrasjon til familien Grönert i februar/mars.

                  Jeg er en veldig tålmodig mann min kjære venn. Slektsforsker kobler virkelig mennesker sammen

                  Takk alle sammen og jeg vil ønske dere alle en veldig fredfull jul. Dere er alle bare fantastiske mennesker.

                  De aller aller beste reardsene fra Bjørn i Norge

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X