Sterbeeintrag mit umfangreichen Text in Latein kath. Hockenheim

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4329

    [gelöst] Sterbeeintrag mit umfangreichen Text in Latein kath. Hockenheim

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag mit Testament ?
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1749
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hockenheim, kath. KB
    Namen um die es sich handeln sollte: Catharina Schröder, verwitwete Engelhorn, geborene Carl


    Liebe Lateiner,

    leider habe ich nie Latein gelernt und habe deshalb die Bitte, mir den Text in der Anlage zu übersetzen. Ich weiß, dass die Verstorbene in Hockenheim bei ihrem Tod eine Stiftung verfügt hat, nach der an die Bedürftigen in Hockenheim einmal im Jahr Brot verteilt werden soll. Ich vermute, dass der Text damit zusammenhängt.

    Ich würde mich deshalb sehr über eine Übersetzung sehr freuen.

    Hier mal, was ich lese, aber wie gesagt ohne Lateinkenntnisse.

    Anno Domini 1749 die 4to May mortua est Dna Anna Catharina
    Schröderin, Dni Joannis Hermanni Schröder Praetoris loci uxor, dante-nupta
    Engelhornin, ac nata Carlin, Sacramentis ponifentio, Eucharistiae, et
    extremae unctionis rite munita, et die 6to ejusdem Mensis et Anni a me
    infra seripto Parocho sepulta est in coemeteris Eclesia ad S. Georgius Mart.
    ejusdem loci prope fenestras Sacristiae respicientes Platea domus Parochialis.

    NB
    hujus defunctae piam dispositiones ultimam lege ad finem hujus libri
    germanico doiomate adjedam sub litte (A) quam exactissime obser-
    vari voluit, atg a me Parocho ac omnibus meis P. R. D. Successoribus
    Parochis in letpetuam cesto certius executioni mandetur, enixe
    rogavit, sunt etjis quibus potuit et sebuit procepito.
    Itaque Pro Anniversario dies fixa fit 4to May, si autem
    hoe incidab in Dominica, vel alias dies impedita festo Pricipobiori,
    Junctfit 5ta May in solatium animarid nempe pie legantis et
    Parentum ac Stopinquorum suorid in perpetuum clubriandro.
    Reliquae autem 6 Missae pro his modo memoratis defunctis
    statim diebus proxime in sequentibus si impediti u sint, legi, atg
    applicari possunt, et debent, ha tempore quolibet pro 20: crucigeris
    Pro Anniversario autem decantando et Libera solvatur D. Parocho
    i. florenus. Ludimagistro 20 Kr. duobus pueris ministrantibus 4 Kr.
    et pro 2 ?? gelbes wachs ad 48 tr. fact: 1 f 36 Kr. Suma 5 fl interesse
    decentum florenorid capital:
    Insuper singulus Annis in die Anniversaria detens pauperibus diftri-
    buj panes ex 1 mltr Korn und 1/2 mltr Speltz, atque
    In die omnium Fidelium Defunctorum hoc eodem distributio
    in pauperes per singulus Annos in perpetuum sieri debtc. quo omnia
    hic in perpetuum rei memoriam, ac observatiam strictissimam ad
    mentem Testatricis inferere voluj ac debuj

    Extractum Testamenti atque
    Obligationem solvendi interesse
    de ceritum florenorid capitali
    vide et lege ad calcem huijus libri
    sub lidi: (A) et (B)
    Angehängte Dateien
    Gruß
    Bernd
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4329

    #2
    Nur so eine Idee:
    Um Doppelarbeit zu vermeiden, kann ja der-/diejenige, der/die sich an dem Text versuchen wollen, hier eine kurze Info verrmerken. Dann weiß jeder, dass schon jemand dran ist und vermeidet so Doppelarbeit.
    Gruß
    Bernd

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      Mit Korrekturen:

      Anno Domini 1749 die 4to Maii mortua est Domina Anna Catharina
      Schröderin, Domini Joannis Hermanni Schröder praetoris loci uxor, et ante-nupta
      Engelhornin, ac nata Carlin, sacramentis paenitentiae, eucharistiae, et
      extremae unctionis rite munita, et die 6to ejusdem mensis et anni a me
      infra scripto parocho sepulta est in coemeterio ecclesiae ad S. Georgium Mart.
      ejusdem loci prope fenestras sacristiae respicientes plateam domus parochialis.

      NB
      hujus defunctae piam dispositionem ultimam lege ad finem hujus libri
      germanico idiomate adjectam sub litt. (A) quam exactissime obser-
      vari voluit, utque a me parocho ac omnibus meis P. R. D. successoribus
      parochis in perpetuum certo certius executioni mandetur, enixe
      rogavit, sicut et iis quibus potuit et debuit praecepit.

      Itaque pro anniversario dies fixa sit 4ta Mai, si autem
      haec incidat in Dominica, vel aliam diem impeditam festo principaliori,
      tunc vel anticipetur vel sit 5ta Maii in solatium animarum nempe pie legantis et
      parentum ac propinquorum suorum in perpetuum celebrandro.
      Reliquae autem 6 missae pro his modo memoratis defunctis
      statim diebus proxime in sequentibus si impediti non sint, legi, atque
      applicari possunt, et debent, hoc tempore quaelibet pro 20: crucigeris.
      Pro anniversario autem decantando et libera solvatur D. Parocho
      1 florenus. ludimagistro 20 Kr. duobus pueris ministrantibus 4 Kr.
      et pro 2 lb gelbes wachs ad 48 tr. fact: 1 f 36 Kr. Suma 5 fl interesse
      de centum florenorum capitali.

      Insuper singulis annis in die anniversaria debens pauperibus distri-
      bui panes ex 1 mltr Korn und 1/2 mltr Speltz, atque
      in die omnium fidelium defunctorum haec eadem distributio
      in pauperes per singulos annos in perpetuum fieri debet. Quae omnia
      hic in perpetuam rei memoriam, ac observantiam strictissimam ad
      mentem testatricis inserere volui ac debui.

      Extractum testamenti atque
      obligationem solvendi interesse
      de centum florenorum capitali
      vide et lege ad calcem hujus libri
      sub litt: (A) et (B)

      Joannes Baptista Baumann
      Parochus ad. S. Georgium Mart.
      in Hockenheim manu propria

      Hast Du am Ende dieses Buches schon einmal nach einem deutschen Text unter Buchstabe A und B gesucht?
      Gruß Chris

      Kommentar

      • benangel
        Erfahrener Benutzer
        • 09.08.2018
        • 4329

        #4
        Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen

        Hast Du am Ende dieses Buches schon einmal nach einem deutschen Text unter Buchstabe A und B gesucht?
        Guten Morgen Chris,

        erst einmal tausend Dank, für das Transkribieren des umfangreichen Textes. Danke auch für den zusätzlichen Hinweis. Da werde ich mir das Kirchenbuch mal etwas genauer anschauen.

        Da ich ja kein Latein kann hätte ich jetzt noch die große Bitte, dass mir jemand den Text sinngemäß ins Deutsche übersetzt. Das wäre toll.

        Nochmals Danke und schönen Tag.
        Zuletzt geändert von benangel; 23.03.2020, 16:39.
        Gruß
        Bernd

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Vorab mal den Hauptteil
          Die NB machi ich später.....wenns nicht vorher wer anders macht ;-)))

          Im Jahr des Herrn 1743 am 4.ten Mai starb Frau A.C.S.
          Ehefrau des Ortsvorstehers J.H.S.
          vorehelich Engelhorn und geborene Carl
          mit den Sakramenten der Beichte, Kommunion und der letzten Ölung wohlversehen
          und am 6.ten diesen Monats und Jahres begraben von mir, dem
          unterzeichneten Pfarrer im Friedhof der Kirche des Hl. Georg des Märtyrers hier am Orte
          bei den Fenstern der Sakristei in Richtung des Pfarrhauses (wörtl.: hinschauend auf den Platz des priesterlichen Hauses).
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 23.03.2020, 11:45.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            Eine Übersetzung des letzten Teils über die guten Werke nach dem Tod:

            Darüber hinaus ist es jedes Jahr am Gedenktag verpflichtend, an die Armen Brotlaibe aus 1 Malter-Korn und einem ½ Malter-Dinkel zu verteilen und eine selbe Verteilung am Allerseelentag jedes Jahr in alle Ewigkeit. All dies in ewigem Gedenken daran und um die strengste Einhaltung im Geiste der Erblasserin einprägen zu wollen und zu müssen.

            Für einen Auszug aus dem Testament und die Verpflichtung, die Zinsen eines Kapitals von 100 Gulden auszugeben, sehen und lesen Sie am Ende dieses Buches unter den Buchstaben A und B.

            Johann Baptist Baumann
            Pfarrer der Kirche des Hl. Georg des Märtyrers
            in Hockenheim, eigenhändig

            Im Mittelteil sind die Maßnahmen zur Förderung ihres Seelenheils aufgeführt.
            Gruß Chris

            Kommentar

            • benangel
              Erfahrener Benutzer
              • 09.08.2018
              • 4329

              #7
              Hallo Chris und Huber Benedikt,

              ich bedanke mich ganz herzlich, dass Ihr Euch diesem Text angenommen habt. Es ist immer wieder toll, wie hier untereinader geholfen wird. Jeder mit seinen Fähigkeiten.

              Jetzt muss ich mal das kath. KB durchforsten, ob ich da am Ende noch weitere Informationen hierzu finde.

              Ich wünsche noch einen schönen Abend und bleibt gesund.
              Gruß
              Bernd

              Kommentar

              Lädt...
              X