Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Sütterlin - Bitte um Übersetzungshilfe
BITTE BEACHTEN SIE MEINE FRAGE VORERST NICHT - ICH KONNTE BISHER DEN ANHANG NICHT HOCHLADEN. DANKE.
Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1898 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Graz/Österreich Namen um die es sich handeln sollte: Mahnic Alois Mahnic, Seiler, zu Planina in Krain geboren, ehel. Sohn der katholischen und noch lebenden Gatten Matthäus Mahnic, ??????????, und der Josefa, geb. Petric. Der matrikenführende Pfarrer von Graz-St. Leonhard hat in selten schöner und klarer Schrift geschrieben. Dennoch kann ich dieses fehlende Wort nicht sinnvoll übersetzen. Ich vermute in dem fraglichen Wort die Berufsbezeichnung des Matthäus Mahnic, meines Urgrossvaters. Er war nach meiner Information Zahlmeister beim Militär, Fuhrwerksunternehmer, Landwirt, Agent. Vielleicht führt das fragliche Wort in die Nähe eines dieser Begriffe. Er wurde 1833 in Unec/Slowenien geboren. Vielen Dank im Voraus und einen gesegneten Advent! Siegfried in Graz Geändert von supergrazer (05.12.2014 um 12:41 Uhr) |
#2
|
|||
|
|||
Hallo Siegfried,
bitte bei den steirischen Matriken keine Anhänge hochladen, sondern nur den Link angeben (einfach aus der Adresszeile kopieren). Dann können die LesehelferInnen 1) besser zoomen und 2) Schriftvergleiche anstellen. Hier: http://matriken.graz-seckau.at/flash...urrentPage=195 und dein gesuchtes Wort ist: Inwohner (~Untermieter) Liebe Grüße Zita |
#3
|
|||
|
|||
Liebe Zita,
vielen Dank für die rasche Hilfe. Liebe Grüsse aus Graz und einen gesegneten Advent wünscht herzlich Siegfried |
Lesezeichen |
Stichworte |
graz , krain , mahnic , slowenien |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|