Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 30.01.2021, 12:22
El-Pivo87 El-Pivo87 ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 04.10.2020
Beiträge: 9
Standard Bitte um eine Übersetzung einer Heiratsurkunde Semler/Bergman

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1894
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: Fryderyk Semler, Emilie Bergman


Ich würde mich freuen, wenn Ihr mir diesen Text (Dokument Nr. 6) übersetzen könntet.
Vielen lieben Dank und einen schönen Tag noch.
Grüße!!!

https://metryki.genealodzy.pl/metryk...m=1&x=224&y=42
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 30.01.2021, 13:39
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.120
Standard

Moin!

No. 6.

Zdunska Wola
und
Izabelow


Heirat: in der Stadt Z.W., am 11./23. Januar 1894, um 1 Uhr nachmittags

Zeugen: Rainchold Klier, 28 Jahre alt, und Karl Labicki, 50 Jahre alt, beide Weber und Schwager des Neuvermählten, wohnhaft der erste im Dorf Czechy, der zweite in der Kolonie Zduny

Bräutigam: Friderik Zemler (Fryderyk Semmler), Junggeselle, Weber, wohnhaft in Z.W., Sohn des Webers Awgust Zemmler und seiner schon verstorbenen Ehefrau Eleonora geb. Chaiman, geboren in der Kolonie Poremby, evangelischer Religion, 22 Jahre alt

Braut: Jungfrau Emilija Bergman (Emilja Bergmann), Tochter des Ljudowik und der Anna Dorota geb. Lindner, den Eheleuten und Webers Bergman, geboren in der Kolonie Izabelow, ev. Religion, 20 Jahre alt

vorausgegangen drei Aufgebote in der hiesigen ev.-augsb. Kirche am 7./14./21. Januar laufenden Jahres und das mündliche Einverständnis des anwesenden Vaters der minderjährigen Braut; kein Ehevertrag geschlossen


___________________
Nachtrag: Taufeintrag Bräutigam und Braut
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________
Aktueller Beziehungsstatus mit dem Forum: read only


Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen ...



Geändert von Astrodoc (30.01.2021 um 13:44 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 30.01.2021, 17:34
El-Pivo87 El-Pivo87 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 04.10.2020
Beiträge: 9
Standard

Vielen vielen Dank - ich weiß garnicht wie ich das je wieder gut machen soll
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:09 Uhr.