FN Brucksch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Beggusch
    Erfahrener Benutzer
    • 02.12.2012
    • 1153

    FN Brucksch

    Familienname:
    Zeit/Jahr der Nennung:
    Ort/Region der Nennung:


    Kennt jemand die Herkunft und die Bedeutung des FN Brucksch? Ich weiß nur, dass er in Schlesien häufig auftauchte.

    Gruß Beggusch
  • Hammann
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2011
    • 242

    #2
    Brucksch nach Hans Bahlow Deutsches Namenlexikon

    Hallo Beggusch,

    Nach Hans Bahlow Deutsches Namenlexikon: Familien- und Vornamen nach Ursprung und Sinn erklärt:

    Brucksch, Bruckisch (Schlesien) = Brocksch, Procksch = Prokop (Bahlow, Schlesisches Namenbuch, Seite 72).

    Proksch (Ratibor [8] Beuthen [8]), Prox (Beuthen [3]), mdal. Bruck, Bruckisch (Brieg [7] Hirschberg [8]), Brucks.
    KF. mit isch-Suffix von Prokop, dem N. des Schutzheiligen Böhmens († 1053, heilig gesprochen 1204). In Vollform: Prokop/Prokopp, Prokopf; Brokof (Görlitz [6]), wendisch wie Jokof von Jakob. Mikl. Nr. 301 hat: Prokoš. - Belege: Merten Prokusch (Burdach Bd. 9.); Progsche 1456 (Cod. 4, 162); Hanns Brox 1491 Liegnitz; Merten Brox 1560 Görlitz; Procop Molner 1447 Glatz; Procoff Funcke 1532 Görlitz; Brocuff Rotbart 1505 Freystadt (Cod. 24). Procop Holcro = Proxi = Brogkisch H. 1442 ff. Freiberg (UB. 3). Progkisch vom Berge = Proxe uf dem B. (1346 od.) 1446 Freiberg (UB. 3, 238, 249).
    Quelle: http://wiki-de.genealogy.net/Schlesisches_Namenbuch/072

    Gruss,
    A. Hammann

    Kommentar

    • Laurin
      Moderator
      • 30.07.2007
      • 5640

      #3
      Zitat von Beggusch Beitrag anzeigen
      Kennt jemand die Herkunft und die Bedeutung des FN Brucksch? Ich weiß nur, dass er in Schlesien häufig auftauchte.
      Hallo Beggusch,

      bei schlesischer Namensherkunft liegt slawischer Ursprung des FN Brucksch nahe.
      In PL gab /gibt es den FN Bruksz / Brukszo (gespr. Bruksch / -o).
      Nach Stankiewicz:
      Bruksz(o) - od brukać, z gwarowego ‘szumieć, gruchać’, także ‘brudzić’ oraz gwarowego bruczeć ‘burczeć’.

      Sinngemäß (translate.google + Histor. WB poln.-dt. von 1834):
      ... von
      brukać (brudzić) "(be-)schmutzen",
      im Dialekt: szumieć / gruchać "sausen, brausen, schäumen" / "girren, erschallen", auch brudzić (wie vor) und Dialekt bruczeć ‘burczeć’ "grollen, schmollen"
      Freundliche Grüße
      Laurin

      Kommentar

      • Beggusch
        Erfahrener Benutzer
        • 02.12.2012
        • 1153

        #4
        Brucksch

        Vielen Dank für die Hinweise.

        Gruß Beggusch

        Kommentar

        Lädt...
        X