Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Bitte um Übersetzung von russisch ins Deutsche
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1891 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow bei Lodz Namen um die es sich handeln sollte: Andzej Rehl Hallo, ich bitte wieder höflich um die Übersetzung von einen russischen Text aus dem KB Alexandrowka/Lodz von 1891, den Angaben zufolge den Sterbeeintrag des Andrzej Rehl (Röhl) aus Ruda Bugai. Mir sind nur die Herkunft, die Namen und die Daten sehr wichtig, welche im KB-Eintrag stehen. Seine Frau war Anna Nizcke. Kinder aus dieser Ehe konnte ich bisher (noch) ncht finden. Vielleicht kann mir bitte jemand von den netten Russisch-Übersetzern weiterhelfen? |
#2
|
|||
|
|||
Hallo Michel,
am 11. (23.) Dezember 1891, um 10 Uhr morgens, meldeten Gottfried (?) Kleiberg, 51 J., und August Röhl, 21 J., Bauern aus Ruda-Bugaj, den Tod des am Vortag um 10 Uhr abends verstorbenen, Andrej Röhl, 71 J., des Bauern aus Ruda-Bugaj, gebürtig auch von dort. Sohn von Gottlieb Röhl und Juliana Fischer. Der Verstorbene hinterlässt seine Ehefrau Elisabetha Nitzcke (Nitschke), 3 Söhne und 6 Töchter (Namen sind nicht angegeben). Gruß |
#3
|
||||
|
||||
Hallo Sherlock12,
danke für Deine Übersetzung! Nun kann ich endlich die zahlreichen "Andrzej`s Rehl" um und in Lodz richtig zuordnen im Stammbaum. Schön, dass Du mir geholfen hast. Es ist für mich immer etwas schwierig aus den polnischen und russischen Eintragungen die Zusammenhänge und richtigen Familien zusammenzufinden. |
#4
|
|||
|
|||
Freut mich, dass ich helfen konnte!
Gruß |
Lesezeichen |
Stichworte |
alexandrowka , lodz , rehl , röhl |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|