Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Latein - Taufe 1794 in Bautzen
Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag, katholisch Jahr, aus dem der Text stammt: 1794 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bautzen, Sachsen Namen um die es sich handeln sollte: Charlotta Wilhelmina (Kind), Maria Magdalena SCHUSTER, Johannes Gottfried JÄHNIG Hallo liebe Lesehelfer, ich habe hier die Taufe einer Ahnin am 4. November 1794. Es ist der Eintrag Nr. 62. https://data.matricula-online.eu/de/...zen/02/?pg=458 Es ist gut lesbar und mit meinem verstaubten Schullatein und Google kann ich ein wenig übersetzen. Manches ergibt aber einfach keinen Sinn bzw. kenne ich die meisten Abkürzungen nicht. Budissae ex aedibus Ecclesiae: Illegitimum Novembris baptizauit Id: R: D: prolem, eujus mater est Maria Magdalena filia p:m: Joannis Schuster, parens ?e dicitur Joannes Gottfried Jähnig Dragoner vom Regiemente von Gers- dorf, natam 2 1/2 ad ?? vesperi, cui nomen impositum est: Charlotta Wilhelmina. Leuans H:V: Charlot.. filia def(uncti): D. Joannis Gottlob Rit:sebler ciuis Budissinen ... Testes: Josepha uxore Antonii Reitler ex platea piscium Et Georgius Busti ciues, et ??? Budissae Budissin (Bautzen) von den Kirchenhäusern: Illegitim (Unehelich) 4. November Taufe ??? Kind, dessen Mutter ist Maria Magdalena Tochter ??? Johannes Schuster, Elternteil ??? Johannes Gottfried Jähnig Dragoner vom Regiment von Gers- dorf, (eine Tochter) geboren 2 1/2 ??? Abend, deren Name ist: Charlotta Wilhelmina. ??? ???: Charlot.. Tochter des verstorbenen ?? Johannes Gottlob Rit?sebler Bürger in Bautzen ... Zeugen: Josepha Ehefrau (des) Anton Reitler aus der Fischstraße (oder Fischergasse) und Georg Bufti Bürger und ??? in Bautzen aedibus ecclesiae - Kirchenhaus? In den Bautzener Registern in deutscher Sprache ab 19. Jhdt. taucht öfter als Ortsangabe "Budissin in den Kirchenhäusern" auf. Sind das Wohnhäuser, die der Kirche gehörten? Im Bedarfsfall muss man anscheinend das 'u' als 'v' lesen, oder? Nouembris/Novembris Ich hoffe auf eure Hilfe. Viele Grüße Basil |
#2
|
|||
|
|||
Hallo Lese- u. Übersetzungshelfer,
ich bitte euch noch mal um Hilfe bei der Übersetzung des lateinischen Taufeintrages im obigen Beitrag. Viele Grüße Basil |
Lesezeichen |
Stichworte |
bautzen , budissin , katholisch , latein , taufe |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|