Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 09.07.2017, 12:29
Anevay Anevay ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 27.05.2017
Beiträge: 13
Standard Trauungsbuch 1754 Pausch

Quelle bzw. Art des Textes:
http://data.matricula-online.eu/de/o...TRBIII/?pg=293
Jahr, aus dem der Text stammt: 1754
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Matricula, Salzburg
Namen um die es sich handeln sollte: Georg Pausch, Katharina Taferner


Hallo zusammen,
ich bräuchte mal wieder eure Hilfe. Ich hänge hier an der Übersetzung der Trauung von Georg Pausch und Katharina Taferner fest.

Ich kann folgendes lesen:
Georg Pausch, des ehr...... Vitus Pausch, Pfarre am ....... in Göriach, noch lebenden ....... ehrwürdigen? Maria .......... ...... ehelichen Tocher..... Contraseilla? .... in Göriach
Catharina Taferner des ............... Mayer ..... in Göriach ...... Elisabeth Mach...., bürgerl. ? nach in Löben? (Leoben).....Joseph Kollperger....

So das ist schon alles...ist echt doof, wenn man das nicht selber kann. Ich hoffe mir kann jemand helfen. Hier ist der Link, es betrifft den ersten oberen linken Eintrag:
http://data.matricula-online.eu/de/o...TRBIII/?pg=293

Vielen vielen Dank!!
Liebe Grüße
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 09.07.2017, 12:57
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist gerade online
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 3.979
Standard

Hallo.
Da ist auch Latein mit dabei. Ich lese leider nicht alles und nur einen Teil.
Was ich meine zu lesen:

Georg Pausch, des Ehrsamen Veit
Pausch, Pauern am Vorderdorf in Göriach,
noch lebend dann dessen Ehewürthin Maria Pau-
rin
seel. ehelich erzeugter Sohn..... Contraseilla? .... in Göriach
Catharina Taferner des Ehrgeachten Ale-
xandri Taferners Pauern beim Mayr-Guth

in Göriach dann dessen Ehewürthin Elisabethae
Macheinerin, beider noch im Löben (Leben) conlich er-
worbenen Tochter
...

LG Marina

Geändert von Tinkerbell (09.07.2017 um 13:00 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 09.07.2017, 13:19
Verano Verano ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.06.2016
Beiträge: 2.187
Standard

Hallo,

Marina war ja schon fleißig, aus Zeitmangel bis hierher, bitte auch gerne korrigieren
:


Georgiuz Pausch, des ehrsammen Veit
Pausch, Pauern am forderdorf in Göriach,
noch löbend, dan dessen Ehewürthin Mariae Peue-
rin seelig, Ehelich erzeugter Sohn, Contraxit Ma-
trimonium in Faciae Ecclesiae cum __ Virg(ine)
Catharina Tafernerin des Ehrngeachten Ale-
xandri Taferners
Pauern beyn Mayr-Guth
in Göriach, dann dessen Ehewürthin Elisabethae
Machainerin, beyder noch in löben (noch am leben) conlich er-
worbenen tochter
__________________
Viele Grüße August

Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

Geändert von Verano (09.07.2017 um 13:28 Uhr) Grund: eine Zeile vergessen, kommt davon, wenn es schnell gehen soll
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 09.07.2017, 14:40
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Guten Tag,
die Jungfrau war keusch.
Das "Conlich" würde ich mit konlich https://www.rzuser.uni-heidelberg.de...ic/konlich.htm = ehelich

übersetzen.

Geändert von katrinkasper (09.07.2017 um 14:44 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 09.07.2017, 17:17
Verano Verano ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.06.2016
Beiträge: 2.187
Standard

Hallo Katrin,

konlich war mir bekannt, manchmal wird es mit c geschrieben.

http://www.woerterbuchnetz.de/cgi-bi...&lemid=GK10634

Und die keusche Jungfrau, hier für alle, die Latein mögen:

... in Faciae Ecclesiae cum Pud(ica) Virg(ine)

Beim Rest fehlt wieder was:
...
worbenen tochter in Solenniz ante __ Josepho
Kollperger Coad(iutor)?Loci Testibus, Georgio Binthin-
ger Pommern am Piendlhoff in Göriach, et Geor-
gio Eßl Pauern am Stöger-gueth in Göriach






__________________
Viele Grüße August

Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 09.07.2017, 20:09
katrinkasper
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Guten Abend,
ich l e s e:
worbenen tochter, Solemizante R. D. Josepho
Kollperger Coad. Loci Testibus: Georgio Lintschin-
ger Pauern am
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 09.07.2017, 20:51
Verano Verano ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.06.2016
Beiträge: 2.187
Standard

Zitat:
Zitat von katrinkasper Beitrag anzeigen
Georgio Lintschin-
ger Pauern am
Au weia, Pommern ist weit weg !
bei „Solenniz ante“ hatte ich (Solenice) Solenitz im Sinn. War wohl nix.

__________________
Viele Grüße August

Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 16.07.2017, 22:43
Anevay Anevay ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.05.2017
Beiträge: 13
Standard

Ich bin sprachlos und möchte mich bei allen bedanken, die hier so hilfreich waren. das hätte ich so nicht hinbekommen, ich kann ja auch kein latein. vielen lieben dank und sorry daß ich so spät schreibe bzw. mich bedanke, aber aus familiären gründen ging es leider nicht anders.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 22:17 Uhr.