Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Sterbeeintrag 1760, ein Wort
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1760 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bickenbach Namen um die es sich handeln sollte: Elisabetha Kappel, Caspar Horst Liebe Lesehelfer, bei einem Wort in einem Sterbeeintrag von 1760 bin ich mir unsicher, ob ich es richtig gelesen habe. Eigentlich habe ich es eher geraten D. 11 xbr Caspar Horsten Wittib, wel- che Morgend aus ihrem Bett ging und der Treppe herunter stürzte und den Halß brach. Nachdem sie 10 Jahr mit ihren Kindern in Proces gelebt Gottes Wort und die H. Sacramenta verachtet den Prediger nicht hören noch ihm folg(en) woll(en), so wurde sie auch am Ende keines Trostes gewürdigt. Danke vorab und einen guten Start in die neue Ahnenforscherwoche Feldsalat |
#2
|
|||
|
|||
Hallo,
das lese ich auch. Die Wortbedeutung müsste ich noch suchen, irgendwas gerichtliches? |
#3
|
||||
|
||||
hätte ich auch geraten, ein bischen merkwürdig ist, dass das r nicht lat. aussieht.
|
#4
|
|||
|
|||
Zitat:
Hat mich auch erst gestört. Ich denke mit Rechtsstreit ist Proces richtig umschrieben. |
#5
|
|||
|
|||
Genau, das deutsche r hat mich auch irritiert!
Scheint ja eine ganz schöne Kratzbürste gewesen zu sein, meine Vorfahrin ... 10 Jahre mit den Kindern Rechtsstreitigkeiten austragen und nicht auf den Prediger hören. Wenn da bei dem Treppensturz mal nicht nachgeholfen wurde Danke für eure Hilfe! |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|