Bitte um Übersetzungshilfe für Sterbeeintrag latein 1762 Buchau/Bochov (Böhmen)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • OttiBotti
    Benutzer
    • 04.12.2019
    • 42

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Sterbeeintrag latein 1762 Buchau/Bochov (Böhmen)

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,
    könnte mir bitte jemand beim Übersetzen eines Sterbeeintrags auf latain behilflich sein?
    Es handelt sich um einen Eintrag im Kirchenbuch von Bochov/Buchau (Böhmen) aus dem Jahr 1762.

    Es ist der 12. Eintrag auf Seite 136 des Kirchenbuches.
    28. September Anna Catharina filia Ignaty Ungar
    Hier noch der Link zum Kirchenbuch:




    Vielen Dank und beste Grüße
    Gerlind
    Zuletzt geändert von OttiBotti; 02.02.2021, 00:10.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Guten Morgen!

    Buchau
    Die 28. 7bris Anna Catharina filia Jgnatij Ungar in Communione S.(anctae) Matris
    Eccl(es)iae animam Deo reddidit aetatis suae 6. mensium, cujus Corpus die 30 hujus
    sepultum est more Catholico in Eccl(es)ia Parochiali S.(ancti) Michaelis Arch-Angeli

    Buchau
    Am 28. September hat Anna Catharina, Tochter des Ignaz Ungar, in der Gemeinschaft der Hl. Mutter
    Kirche die Seele an Gott zurückgegeben in ihrem Alter von 6 Monaten; deren Körper am 30. dieses (Monats)
    begraben wurde nach katholischem Brauch in der Pfarrkirche Sankt Michael Erzengel.

    Die anderen Sterbeeinträge haben übrigens das gleiche Muster. Vielleicht versuchst du es anhand dieser Vorlage selbst?
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 02.02.2021, 12:38. Grund: Tippfehler! :D THX@ Huber Benedikt!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      wurde nach katholischen Brau

      Deswegen war neben da Kirch glei s Wirtshaus (da hamms dann den Brau ausgschenkt)

      Doc, verzeih mir °,°
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Passt scho! Ich hätte dich ja auch drauf hingewiesen; sehr gern sogar!

        Die Kaffeemaschine muss kaputt sein ... der Kaffee wirkt nicht
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Dann hättst glei den Dativ mitkorrigieren können
          (katholischem)
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 02.02.2021, 11:48.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
            Dann hättst glei den Dativ mitkorrigieren können
            (katholischem)
            Dann hättest du ja keine Freude

            Apricos, Freude! Ich stelle nachher mal einen Lateintext ein, der mich an diversen Stellen überfordert. Es wäre mir eine Freude, wenn es dir eine Freude wäre ...
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • OttiBotti
              Benutzer
              • 04.12.2019
              • 42

              #7
              Vielen herzlichen Dank. Ihr habt mir sehr geholfen. Dank auch für all eure weiteren Beiträge in meinen anderen Themen. Mit eurer Hilfe kriege ich es jetzt auch hin, die anderen Einträge selbst zu übersetzen.



              Liebe Grüße
              Gerlind

              Kommentar

              Lädt...
              X