Übersetzungshilfe russ. erbeten + PAULINA ANGELUS geb. JEHN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1143

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten + PAULINA ANGELUS geb. JEHN

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1881-163
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: Angelius z Jehn


    Hallo,

    würde mich über eine Übersetzung des Sterbeeintrages freuen



    Es handelt sich um
    PAULINA ANGELIUS geb. JEHN °° JULIUS ANGELIUS

    Eltern: Bogomil Jehn °° Wilhelmina Gnesner
    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo,
    einen FN kann ich leider nicht entziffern.
    Gruß, Aleš


    Nr. 165
    Sdunskajawolja [Zduńska Wola]

    Anzeige: in der Stadt Sdunskajawolja am 23. Oktober, 4. November 1881 um 3 Uhr nachmittags
    Zeugen: Juljusch [poln. Juliusz, dt. Julius] Angjeljus [Angelus], Bäcker, 40 Jahre, und Arnoljd Tjen [Arnold Tehn], ..., 42 Jahre, wohnhaft der erste in Sdunskajawolja, der andere in Sduny [Zduny]
    Sterbezeit und -ort: am 23. Oktober, 4. November laufenden Jahres um zwölf ein halb Uhr nachmittags in Sdunskajawolja
    Gestorbene: Paulina Scharlota Angjeljus [Angelus] geb. Jen [Jehn], Webers Gattin, 37 Jahre alt, wohnhaft in Sdunskajawolja bei ihrem Mann, Tochter der schon verstorbenen Eheleute Bogumil Jen [Jehn] und Wilchelmina geb. Ga_jesnjer[?], [Gestorbene] geboren in der Stadt Iwanowize [Iwanowice], hinterlassend den verwitweten Mann, den Anzeigenden Juljusch Angjeljus
    Unterschrifte:
    Pastor F. Bjernjer
    Julius Angelus
    Arnold Tehn [oder Jehn? - das würde mit dem Mädchennamen der Gestorbenen übereinstimmen, oben ist der Zeuge aber als Tjen/Tehn aufgeführt]

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3


      Ich glaube, der zweite Zeuge heißt auch "Jen" (Arnold Jehn), nur mit lateinischem? I/J am Anfang, und ist мельникъ - Müller.

      Der Anfangsbuchstabe des FN sieht absolut identisch aus wie das kleine t (z.B. третяго октявря oder три часа), aber es müsste ja ein großes T sein.
      So eines findest du z.B. im Eintrag 139 - Тиме Вильгелмъ (Thieme).

      Den FN der Mutter der Verstorbenen lese ich "Gnesner".
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Sylvia53
        Erfahrener Benutzer
        • 12.12.2012
        • 1143

        #4
        Übersetzungshilfe russ. erbeten + PAULINA ANGELUS geb. JEHN

        Hallo Aleš,

        recht herzlichen Dank für deine Übersetzung!
        Mit Altersangaben ist jede Zuordnung einfach leichter.

        Danke auch an Astrodoc für die Ergänzungen.
        Ihr seid wirklich ein tolles Team

        Schön,dass es euch gibt!!!
        Gruß Sylvia


        NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
        Wilhelm von Humboldt 1767-1835

        Kommentar

        Lädt...
        X