Russischer Heiratseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • inge
    Erfahrener Benutzer
    • 29.11.2007
    • 121

    [gelöst] Russischer Heiratseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1909
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wolhynien
    Namen um die es sich handeln sollte: HAHN - SCHRUL


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Liebe Mitforscher,
    kann mir bitte jemand den Heiratseintrag Nr. 73, der erste oben links, übersetzen.
    Für die Hilfe bedanke ich mich ganz herzlich.
    Hier nun der Link zum Eintrag: http://agadd2.home.net.pl/metrykalia...0_238_0027.htm
    LG
    Inge
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 361

    #2
    Hallo Inge
    N 73.
    Karl Hahn, ledig,27 J. Alt, aus Zapust Luzk Gebiet,Sohn von Ludovig Hahn und seine Frau Juliane geb. Jaschke ?, Ev-luth. Glaube und Fräulein Maria Schrul, 17 J. Alt aus Rodin Luzk Gebiet ,Tochter von Friedrich Schrul und seine Frau Pauline geb. Arndt, Ev-luth. Glaube.
    16 Febr. 1909 in Roshische, Pastor Radasevskij.
    Bekanntmachungen am 1;8;15 Febr. 1909.
    Zeugen Joan Bay und Erman Hering.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • inge
      Erfahrener Benutzer
      • 29.11.2007
      • 121

      #3
      Herzlichen Dank für deine Übersetzung.
      LG
      inge

      Kommentar

      Lädt...
      X