Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Sterbeeintrag 1823 Latein
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1823 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Belm Namen um die es sich handeln sollte: Daumeyer Hallo, bei diesem Text hört bei mir leider das raten auf. Wer ist so nett und übersetzt mi den Text?? Herzlichen Dank im Voraus!!! https://data.matricula-online.eu/de/...ius/0010/?pg=5 |
#2
|
||||
|
||||
Ich fange mal mit der Lesung an: Daumeyer, Joannes Gerhardus, Maritus et Inqu(i)linus Casettae coloni Riepe in powe, aetatis circiter 67 annorum, in cathedrali Ec(c)lesiae osnab.(rugensis?) ________ Schakel(?) ____ ------ Ex improviso mortuus. Ich hoffe, das wird noch ergänzt. |
#3
|
||||
|
||||
Der Anfang ist gemacht
Danke!!! |
#4
|
||||
|
||||
Gibt es keinen Lateiner der helfen kann,???
|
#5
|
||||
|
||||
Ortsteil OS-Schinkel
|
#6
|
||||
|
||||
-
|
#7
|
|||
|
|||
Moin,
... in cathedrali Ec(c)lesiae Osnab(rugensis) burschapia Schinkel(?) natus ------ ex improviso mortuus Gruß HG |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|